Hebreus 10

Wesley's NT (WESLEY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 For the law having a shadow of good things to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices which they offer year by year continually, make the comers thereunto perfect.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 Otherwise would they not have ceased to be offered? Because the worshipers, having been once purged, would have had no more consciousness of sins.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 But in those sacrifices, there is a commemoration of sins every year.
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 For it is impossible, that the blood of bulls and of goats should take away sins.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Therefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou hast not chosen, but a body hast thou prepared for me.
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 Burnt-offerings and sacrifices for sin thou hast not delighted in.
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Then I said, Lo I come (in the volume of the book it is written of me) to do thy will, O God.
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Above when he said, Sacrifice and offering, and burnt-offerings and offering for sin thou hast not chosen, neither delighted in, which are offered by the law:
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 Then said he, Lo, I come, to do thy will. He taketh away the first, that he may establish the second:
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 By which will we are sanctified, through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 And every priest standeth daily ministring and offering often the same sacrifices, which can never take away sins:
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 But he having offered one sacrifice for sins,
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 for ever sat down at the right hand of God, From thenceforth expecting till his enemies be made his footstool.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 And this the Holy Ghost also witnesseth to us,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 for after he had said before, This is the covenant which I will make with them after those days, saith the Lord: I will put my laws into their hearts, and write them in their minds,
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 And their sins, and their iniquities will I remember no more.
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Having therefore, brethren, free liberty to enter into the holiest by the blood of Jesus,
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 By a new and living way, which he hath consecrated for us through the veil,
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 that is, his flesh, And having an high-priest over the house of God;
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Let us draw near with a true heart, in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Let us hold fast the profession of our faith without wavering (for he is faithful that hath promised) And let us consider one another,
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 to provoke one another to love and to good works:
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 Not forsaking the assembling ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another, and so much the more, as ye see the day approaching.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 For when we sin wilfully after receiving the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which will devour the adversaries.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 He that despised the law of Moses died without mercy, under two or three witnesses.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and counted the blood of the covenant, by which he hath been sanctified, an unholy thing, and done despite to the spirit of grace?
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 For we know him that hath said, Vengeance is mine; I will recompence: and again, The Lord will judge his people.
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But call ye to mind the former days, in which, after ye were inlightened, ye endured so great a conflict of sufferings:
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 Partly being made a gazing-stock both by reproaches and afflictions; partly being partakers with them who were so used.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 For ye sympathized with my bonds, and received with joy the spoiling of your goods, knowing that ye have in heaven a better and an enduring substance.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 For ye have need of patience, that, having done the will of God, ye may receive the promise.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 For yet a little while, and he that cometh will come and will not tarry.
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 Now the just shall live by faith; but if he draw back, my soul hath no pleasure in him.
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 But we are not of them who draw back to perdition, but of them that believe to the saving of the soul.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.