Hebreus 10

Wesley's NT (WESLEY) vs BKJ

Sair da comparação
1 For the law having a shadow of good things to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices which they offer year by year continually, make the comers thereunto perfect.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Otherwise would they not have ceased to be offered? Because the worshipers, having been once purged, would have had no more consciousness of sins.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 But in those sacrifices, there is a commemoration of sins every year.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 For it is impossible, that the blood of bulls and of goats should take away sins.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Therefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou hast not chosen, but a body hast thou prepared for me.
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 Burnt-offerings and sacrifices for sin thou hast not delighted in.
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Then I said, Lo I come (in the volume of the book it is written of me) to do thy will, O God.
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Above when he said, Sacrifice and offering, and burnt-offerings and offering for sin thou hast not chosen, neither delighted in, which are offered by the law:
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Then said he, Lo, I come, to do thy will. He taketh away the first, that he may establish the second:
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 By which will we are sanctified, through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 And every priest standeth daily ministring and offering often the same sacrifices, which can never take away sins:
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 But he having offered one sacrifice for sins,
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 for ever sat down at the right hand of God, From thenceforth expecting till his enemies be made his footstool.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 And this the Holy Ghost also witnesseth to us,
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 for after he had said before, This is the covenant which I will make with them after those days, saith the Lord: I will put my laws into their hearts, and write them in their minds,
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 And their sins, and their iniquities will I remember no more.
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Having therefore, brethren, free liberty to enter into the holiest by the blood of Jesus,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 By a new and living way, which he hath consecrated for us through the veil,
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 that is, his flesh, And having an high-priest over the house of God;
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 Let us draw near with a true heart, in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Let us hold fast the profession of our faith without wavering (for he is faithful that hath promised) And let us consider one another,
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 to provoke one another to love and to good works:
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Not forsaking the assembling ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another, and so much the more, as ye see the day approaching.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 For when we sin wilfully after receiving the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which will devour the adversaries.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 He that despised the law of Moses died without mercy, under two or three witnesses.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and counted the blood of the covenant, by which he hath been sanctified, an unholy thing, and done despite to the spirit of grace?
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 For we know him that hath said, Vengeance is mine; I will recompence: and again, The Lord will judge his people.
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But call ye to mind the former days, in which, after ye were inlightened, ye endured so great a conflict of sufferings:
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Partly being made a gazing-stock both by reproaches and afflictions; partly being partakers with them who were so used.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 For ye sympathized with my bonds, and received with joy the spoiling of your goods, knowing that ye have in heaven a better and an enduring substance.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 For ye have need of patience, that, having done the will of God, ye may receive the promise.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 For yet a little while, and he that cometh will come and will not tarry.
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Now the just shall live by faith; but if he draw back, my soul hath no pleasure in him.
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 But we are not of them who draw back to perdition, but of them that believe to the saving of the soul.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.