Hebreus 10

Wesley's NT (WESLEY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 For the law having a shadow of good things to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices which they offer year by year continually, make the comers thereunto perfect.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Otherwise would they not have ceased to be offered? Because the worshipers, having been once purged, would have had no more consciousness of sins.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 But in those sacrifices, there is a commemoration of sins every year.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 For it is impossible, that the blood of bulls and of goats should take away sins.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Therefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou hast not chosen, but a body hast thou prepared for me.
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Burnt-offerings and sacrifices for sin thou hast not delighted in.
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Then I said, Lo I come (in the volume of the book it is written of me) to do thy will, O God.
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Above when he said, Sacrifice and offering, and burnt-offerings and offering for sin thou hast not chosen, neither delighted in, which are offered by the law:
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 Then said he, Lo, I come, to do thy will. He taketh away the first, that he may establish the second:
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 By which will we are sanctified, through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 And every priest standeth daily ministring and offering often the same sacrifices, which can never take away sins:
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 But he having offered one sacrifice for sins,
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 for ever sat down at the right hand of God, From thenceforth expecting till his enemies be made his footstool.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 And this the Holy Ghost also witnesseth to us,
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 for after he had said before, This is the covenant which I will make with them after those days, saith the Lord: I will put my laws into their hearts, and write them in their minds,
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 And their sins, and their iniquities will I remember no more.
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Having therefore, brethren, free liberty to enter into the holiest by the blood of Jesus,
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 By a new and living way, which he hath consecrated for us through the veil,
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 that is, his flesh, And having an high-priest over the house of God;
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Let us draw near with a true heart, in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Let us hold fast the profession of our faith without wavering (for he is faithful that hath promised) And let us consider one another,
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 to provoke one another to love and to good works:
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Not forsaking the assembling ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another, and so much the more, as ye see the day approaching.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 For when we sin wilfully after receiving the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which will devour the adversaries.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 He that despised the law of Moses died without mercy, under two or three witnesses.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and counted the blood of the covenant, by which he hath been sanctified, an unholy thing, and done despite to the spirit of grace?
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 For we know him that hath said, Vengeance is mine; I will recompence: and again, The Lord will judge his people.
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But call ye to mind the former days, in which, after ye were inlightened, ye endured so great a conflict of sufferings:
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 Partly being made a gazing-stock both by reproaches and afflictions; partly being partakers with them who were so used.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 For ye sympathized with my bonds, and received with joy the spoiling of your goods, knowing that ye have in heaven a better and an enduring substance.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 For ye have need of patience, that, having done the will of God, ye may receive the promise.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 For yet a little while, and he that cometh will come and will not tarry.
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Now the just shall live by faith; but if he draw back, my soul hath no pleasure in him.
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 But we are not of them who draw back to perdition, but of them that believe to the saving of the soul.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.