Hebreus 10
Wesley's NT (WESLEY) vs ACF
1 For the law having a shadow of good things to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices which they offer year by year continually, make the comers thereunto perfect.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Otherwise would they not have ceased to be offered? Because the worshipers, having been once purged, would have had no more consciousness of sins.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 But in those sacrifices, there is a commemoration of sins every year.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 For it is impossible, that the blood of bulls and of goats should take away sins.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 Therefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou hast not chosen, but a body hast thou prepared for me.
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 Burnt-offerings and sacrifices for sin thou hast not delighted in.
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Then I said, Lo I come (in the volume of the book it is written of me) to do thy will, O God.
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Above when he said, Sacrifice and offering, and burnt-offerings and offering for sin thou hast not chosen, neither delighted in, which are offered by the law:
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Then said he, Lo, I come, to do thy will. He taketh away the first, that he may establish the second:
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 By which will we are sanctified, through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 And every priest standeth daily ministring and offering often the same sacrifices, which can never take away sins:
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 But he having offered one sacrifice for sins,
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 for ever sat down at the right hand of God, From thenceforth expecting till his enemies be made his footstool.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 And this the Holy Ghost also witnesseth to us,
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 for after he had said before, This is the covenant which I will make with them after those days, saith the Lord: I will put my laws into their hearts, and write them in their minds,
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 And their sins, and their iniquities will I remember no more.
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Having therefore, brethren, free liberty to enter into the holiest by the blood of Jesus,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 By a new and living way, which he hath consecrated for us through the veil,
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 that is, his flesh, And having an high-priest over the house of God;
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Let us draw near with a true heart, in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Let us hold fast the profession of our faith without wavering (for he is faithful that hath promised) And let us consider one another,
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 to provoke one another to love and to good works:
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Not forsaking the assembling ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another, and so much the more, as ye see the day approaching.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 For when we sin wilfully after receiving the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which will devour the adversaries.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 He that despised the law of Moses died without mercy, under two or three witnesses.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and counted the blood of the covenant, by which he hath been sanctified, an unholy thing, and done despite to the spirit of grace?
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 For we know him that hath said, Vengeance is mine; I will recompence: and again, The Lord will judge his people.
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But call ye to mind the former days, in which, after ye were inlightened, ye endured so great a conflict of sufferings:
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Partly being made a gazing-stock both by reproaches and afflictions; partly being partakers with them who were so used.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 For ye sympathized with my bonds, and received with joy the spoiling of your goods, knowing that ye have in heaven a better and an enduring substance.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 For ye have need of patience, that, having done the will of God, ye may receive the promise.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 For yet a little while, and he that cometh will come and will not tarry.
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 Now the just shall live by faith; but if he draw back, my soul hath no pleasure in him.
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 But we are not of them who draw back to perdition, but of them that believe to the saving of the soul.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.