Atos 4
Wesley's NT (WESLEY) vs NVT
1 And as they were speaking to the people, the priests, and the captain of the temple,
1 Enquanto falavam ao povo, Pedro e João foram confrontados pelos sacerdotes, pelo capitão da guarda do templo e por alguns saduceus.
2 and the Saducees came upon them, Being grieved that they had healed the lame man, and preached thro' Jesus the resurrection from the dead.
2 Os líderes estavam muito perturbados porque Pedro e João ensinavam ao povo que em Jesus há ressurreição dos mortos.
3 And they laid hands on them, and put them in hold till the next day: for it was now evening.
3 Eles os prenderam e, como já anoitecia, os colocaram na prisão até a manhã seguinte.
4 But many of them who had heard the word, believed. And the number of the men was about five thousand.
4 Muitos que tinham ouvido a mensagem creram, totalizando, agora, cerca de cinco mil homens.
5 And on the morrow were gathered together at Jerusalem their rulers,
5 No dia seguinte, o conselho das autoridades, dos líderes do povo e dos mestres da lei se reuniu em Jerusalém.
6 and elders, and scribes, And Annas the high-priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high-priest.
6 Estavam ali Anás, o sumo sacerdote, e também Caifás, João, Alexandre e outros parentes do sumo sacerdote.
7 And having set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?
7 Mandaram trazer Pedro e João e os interrogaram: “Com que poder, ou em nome de quem, vocês fizeram isso?”.
8 Then Peter filled with the Holy Ghost, said to them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
8 Cheio do Espírito Santo, Pedro lhes respondeu: “Autoridades e líderes do povo,
9 If we are examined this day, of the benefit done to the impotent man,
9 estamos sendo interrogados hoje porque realizamos uma boa ação em favor de um aleijado, e os senhores querem saber como ele foi curado.
10 by what means he is healed, Be it known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God hath raised from the dead, by him doth this man stand before you whole.
10 Saibam os senhores e todo o povo de Israel que ele foi curado pelo nome de Jesus Cristo, o nazareno, a quem os senhores crucificaram, mas a quem Deus ressuscitou dos mortos.
11 This is the stone which was set at nought by you builders, which is become the head of the corner.
11 Pois é a respeito desse Jesus que se diz: ‘A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram se tornou a pedra angular’.
12 And there is salvation in no other; for there is no other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
12 Não há salvação em nenhum outro! Não há nenhum outro nome debaixo do céu, em toda a humanidade, por meio do qual devamos ser salvos”.
13 And seeing the boldness of Peter and John, and understanding that they were illiterate and uneducated men, they marvelled, and took knowledge of them, that they had been with Jesus.
13 Quando os membros do conselho viram a coragem de Pedro e João, ficaram admirados, pois perceberam que eram homens comuns, sem instrução religiosa formal. Reconheceram também que eles haviam estado com Jesus.
14 And beholding the man who had been healed, standing with them, they had nothing to say against it.
14 Mas não havia nada que pudessem fazer, pois o homem que tinha sido curado estava ali diante deles.
15 But having ordered them to go out of the council, they conferred among themselves,
15 Assim, ordenaram que Pedro e João fossem retirados da sala do conselho e começaram a discutir entre si.
16 saying, What shall we do to these men? For that indeed a signal miracle hath been wrought by them, is manifest to all that dwell at Jerusalem, and we cannot deny it.
16 “Que faremos com esses homens?”, perguntavam uns aos outros. “Não podemos negar que realizaram um sinal, como todos em Jerusalém sabem.
17 Yet that it spread no farther among the people, let us severely threaten them, that they speak no more to any man in this name.
17 Mas, para evitar que espalhem sua mensagem, devemos adverti-los de que não falem nesse nome a mais ninguém.”
18 And having called them, they charged them, Not to speak at all, nor teach in the name of Jesus.
18 Então os chamaram de volta e ordenaram que nunca mais falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 But Peter and John answering, said to them, Whether it be righteous in the sight of God, to obey you rather than God, judge ye.
19 Pedro e João, porém, responderam: “Os senhores acreditam que Deus quer que obedeçamos a vocês, e não a ele?
20 For we cannot but speak the things, which we have seen and heard.
20 Não podemos deixar de falar do que vimos e ouvimos!”.
21 And having threatened them again, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people; for they all glorified God for that which was done.
21 Os membros do conselho fizeram novas ameaças, mas, por fim, os soltaram. Não sabiam como castigá-los sem provocar um tumulto, visto que todos louvavam a Deus pelo ocorrido,
22 For the man on whom this miracle of healing had been wrought, was above forty years old.
22 pois o aleijado que havia sido curado milagrosamente tinha mais de quarenta anos de idade.
23 And being let go, they went to their own company, and related all that the chief priests and elders had said to them.
23 Assim que foram libertos, Pedro e João voltaram ao lugar onde estavam os outros irmãos e lhes contaram o que os principais sacerdotes e líderes tinham dito.
24 And when they heard it, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou art the God who madest heaven and earth, and the sea, and all that in them is:
24 Ao ouvir o relato, todos os presentes levantaram juntos a voz e oraram a Deus: “Ó Soberano Senhor, Criador dos céus e da terra, do mar e de tudo que neles há,
25 Who saidst by the mouth of thy servant David, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
25 falaste muito tempo atrás pelo Espírito Santo, nas palavras de nosso antepassado Davi, teu servo: ‘Por que as nações se enfureceram tanto? Por que perderam tempo com planos inúteis?
26 The kings of the earth set themselves in array, and the rulers were gathered together against the Lord and against his Christ.
26 Os reis da terra se prepararam para guerrear; os governantes se uniram contra o Senhor e contra seu Cristo’.
27 For of a truth, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed,
27 “De fato, isso aconteceu aqui, nesta cidade, pois Herodes Antipas, o governador Pôncio Pilatos, os gentios e o povo de Israel se uniram contra Jesus, teu santo Servo, a quem ungiste.
28 To do whatsoever thy hand and thy counsel before determined to be done.
28 Tudo que fizeram, porém, havia sido decidido de antemão pela tua vontade.
29 And now, Lord, behold their threatenings, and give thy servants to speak thy word with all boldness,
29 E agora, Senhor, ouve as ameaças deles e concede a teus servos coragem para anunciar tua palavra.
30 While thou stretchest forth thy hand to heal, and signs and wonders are done thro' the name of thy holy child Jesus.
30 Estende tua mão com poder para curar, e que sinais e maravilhas sejam realizados por meio do nome de teu santo Servo Jesus”.
31 And while they were praying, the place in which they were assembled was shaken, and they were all filled with the Holy Ghost, and spake the word of God with boldness.
31 Depois dessa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu, e todos ficaram cheios do Espírito Santo e pregavam corajosamente a palavra de Deus.
32 And the multitude of them that believed were of one heart, and of one soul: and not so much as one said that ought of the things which he had, was his own, but they had all things common.
32 Todos os que creram estavam unidos em coração e mente. Não se consideravam donos de seus bens, de modo que compartilhavam tudo que tinham.
33 And the apostles gave forth their testimony of the resurrection of the Lord Jesus with great power, and great grace was upon them all.
33 Com grande poder, os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e sobre todos eles havia grande graça.
34 For neither was there any one among them that lacked: for whosoever were possessors of houses or lands sold them, and brought the prices of the things that were sold,
34 Entre eles não havia necessitados, pois quem possuía terras ou casas vendia o que era seu
35 And laid them down at the feet of the apostles, and distribution was made to every one, according as any had need.
35 e levava o dinheiro aos apóstolos, para que dessem aos que precisavam de ajuda.
36 And Joses, by the apostles surnamed Barnabas, which is, being interpreted, a son of consolation,
36 José, a quem os apóstolos deram o nome Barnabé, que significa “Filho do encorajamento”, era da tribo de Levi e tinha nascido na ilha de Chipre.
37 a Levite, a Cyprian by birth, Having an estate, sold it, and brought the money, and laid it at the feet of the apostles.
37 Ele vendeu um campo que possuía e entregou o dinheiro aos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.