Apocalipse 9
Wesley's NT (WESLEY) vs AAI
1 And the fifth angel sounded, and I saw a star falling from heaven upon the earth, and to him was given the key of the bottomless pit.
1 Tounamatar bai five ana tour bababin ana veya, ayu anuwanuw maramaim daman hea’obow me yan rara’iy aitin. Naatu daman Sou Awan Wanu’umin botawiyin isan ana tufatan hitin.
2 And he opened the bottomless pit, and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace, and the sun and the air were darkened by the smoke of the pit.
2 Naatu daman Sou Awan Wanu’umin ana tufatan uyi’uy ana maramaim sow agor kutikutin tit, ana’itin i ra’iy e’arah ana sow eyeyey na’atube. Sou Awan Wanu’umin ana sow yen veya matan naatu gagub etei gugum nuwayowanin en.
3 And out of the smoke there went forth locusts upon the earth, and power was given them, as the scorpions of the earth have power:
3 Sow yey wanawananamaim ir afu’afuw hirob hire hina me yan hitit, naatu kafukafus ana fair na’atube ir afu’afuw hitih.
4 And it was commanded them, not to hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only the men who have not the seal of God on their foreheads.
4 Naatu hi’uwih, “Men yen ana fotan o ana ai rourih men ta kwani’afiy, baise sabuw iyab God ana kwah nakwetahimaim men tema’am akisih kwani’afiyih.
5 And it was given them, not to kill them, but that they should be tormented five months; and the torment of them is as the torment of a scorpion, when he stingeth a man.
5 Naatu hi’uwih men sabuw kwanayubih hinamorob, baise kwanayubih weweh nakwan sumar five nasawar, kafukafus eyubih weweh ekwanikwan na’atube.”
6 And in those days the men shall seek death, but not find it; and shall desire to die, but death will flee from them.
6 Nati sumar five wanawanan weweh nakwanikwan ana maramaim sabuw boro morob ana ef hinanuwet, baise morob boro men hinatita’ur hai kok i boro mi’itube hitamorob, baise morob boro nabihir nawa’ir.
7 And the appearances of the locusts are like horses made ready for battle; and on their heads are as it were crowns like gold, and their faces are as the faces of men,
7 Ir afu’afuw biyah ana itinin i horse na’atube, yumatah ana itinin orot babin hai yumatabe, ukwarihimaim i sawar ta ana itinin kowas gold na’atube hiyara’aten auman baiyow isan hibobuna hitit.
8 And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
8 Aribuh i baibin aribuhibe naatu wah i lion wahibe.
9 And they had breast-plates as it were breast-plates of iron, and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.
9 Dogoroh hai ber isan i sawar ta iron na’atube hi’afuw dogoroh hiyafafar, naatu bebeh ana nidun i horse moumurih baiyow isan tikik’ayowen tinunuw ana nidun na’atube.
10 And they have tails like scorpions, and stings were in their tails; and their power is, to hurt men five months.
10 Urahine i yuh auman, naatu hinayubi wewe ekwanikwan ana naniyan i kafukafus eyub wewe ekwanikwan na’atube. Sumar five sabuw yubih biyababan baitih isan yuhine hai fair hibai.
11 And they have over them a king, the angel of the bottomless pit: his name in the Hebrew is Abaddon, but in the Greek he hath the name Apollyon.
11 Sou Awan Wanu’umin ana tounamatar i hai aiwob na’atube ma kaifih, tounamatar wabin Abaddon Hebrew fanahimaim, Greek fanahimaim i Apolion.
12 One wo is past: behold there come yet two woes after this.
12 Biyababan aga’ag wantoro’ot i na sawar, naatu biyababan aga’ag rou’ab i boro tenan.
13 And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four corners of the golden altar which is before God,
13 Tounamatar bai six ana tour bababin ana veya, God nanamaim gem gold ana tainih kwafe’en fanah ine titit anowar,
14 Saying to the sixth angel, who had the trumpet, Loose the four angels who are bound in the great river Euphrates.
14 fanan ta i tounamatar bai six isan eo, “Euphrates harew gagaminamaim tounamatar kwafe’en hifatum tebatabat kurufamih!”
15 And the four angels were loosed, who were prepared for the hour, and day, and month, and year, to kill the third part of men.
15 Naatu tounamatar kwafe’en hirurufimih ana veya, nati veya ta’imon, nati sumar naatu nati kwamuramaim tafaram auwaraunane sabuw etei rouw morob isan hibobunabuna.
16 And the number of the army of horsemen was two hundred millions: I heard their number.
16 Orot baiyow isan himowaraboun tit hio anonowar etei i two hundred million na’atube.
17 And thus I saw the horses in the vision and them that sat on them, having breast-plates of fire and hyacinth and brimstone: and the heads of the horses are as the heads of lions, and out of their mouths goeth fire, and smoke and brimstone.
17 Naatu au mimumaim horse moumurih tafahimaim orot boyeyah auman hima’am, hai itinin i iti na’atube, dogoroh hai ber ana woun i wairaf na’atube, ana furumin i saphire na’atube, naatu ana wairin i sulfur na’atube, naatu horse ukwarih hai itinin lion na’atube, naatu awahimaim wairaf, sow agor kutikutin naatu sulfur hititit.
18 By these three plagues were the third part of men killed, by the fire, and the smoke, and the brimstone which went out of their mouths.
18 Orot babin auwaraunane horse awahine sawow kakafih tounu, wairaf, sow naatu sulfur hititit imaim etei himorob.
19 For the power of the horses is in their mouths and in their tails; for their tails are like serpents, having heads, and with them they do hurt.
19 Anayabin horse hai fair i awahimaim ma’am naatu yuhine auman ma’am, yuh hai itinin i kokobe ukwarih auman, nati’imaim sabuw tiyubih biyababan tibitih.
20 And the rest of the men, who were not killed by these plagues, yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and wood, which can neither hear, nor see, nor walk:
20 Sabuw turih sawow kakafin men hibai himomorob i men dogor baikitabir hibai abisa umahimaim hisinaf himamatar hihamiyenamih. demon hikwakwafirih, gold murubih, silver, bronze, agim, ai aurih matah en, tainih en remor en, aibat hitar hima hikwakwafirih men hihamiyen.
21 Neither repented of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornications, nor of their thefts.
21 Na’atube sabuw hi’asbunubunuw, hisew hikwerakwer, hibiwa’an kwanekwan, naatu hibabain men hihamiyen dogor baikitabiren hibaimih.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.