2 Tessalonicenses 3
Wesley's NT (WESLEY) vs NVT
1 Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as among you:
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 And that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for all men have not faith.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 But the Lord is faithful, who will stablish and guard you from the evil one.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 And we trust in the Lord concerning you, that ye both do and will do the things which we command you.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 And the Lord direct your hearts into the love of God and the patience of Christ.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly and not according to the tradition which he received of us.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 For yourselves know how ye ought to imitate us: we behaved not ourselves disorderly among you,
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Neither did we eat any man's bread for nothing, but wrought with labour and toil, night and day, that we might not burden any of you.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Not because we have not power; but that we might make ourselves an example to you, that ye might imitate us.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 For when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 For we hear there are some among you who walk disorderly, doing nothing, but being busy-bodies.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Now such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, to work quietly and eat their own bread.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 And ye, brethren, be not weary in well-doing.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 And if any man obey not our word by this epistle, note that man and have no company with him, that he may be ashamed.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Now the Lord of peace himself give you peace always by all means.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 The Lord be with you all.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 The Salutation of Paul, with my own hand, which is the token in every epistle: so I write. The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.