2 Timóteo 2
Wesley's NT (WESLEY) vs ACF
1 Thou therefore, my son, be strong through the grace which is by Jesus Christ.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 And the things which thou hast heard from me before many witnesses, these commit to faithful men, who will be able to teach others also.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Thou therefore endure affliction, is a good soldier of Jesus Christ.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 No man that warreth intangleth himself in the affairs of this life; that he may please him who hath inlisted him.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 And if a man strive, he is not crowned, unless he strive lawfully.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 The husbandman, that laboureth first, must be partaker of the fruits.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Consider what I say, and the Lord give thee understanding in all things.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Remember Jesus Christ of the seed of David, raised from the dead according to my gospel; For which I endure affliction even unto bonds,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 as an evil-doer, but the word of God is not bound.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Therefore I suffer all things for the elect's sake, that they also may obtain the salvation which is through Christ Jesus, with eternal glory.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 It is a faithful saying: if we are dead with him, we shall also live with him:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 If we suffer, we shall also reign with him:
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 if we deny him, he will also deny us: If we believe not, he remaineth faithful; he cannot deny himself.
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Remind them of these things, charging them before the Lord, not to strive about words, to no profit, but to the subverting of the hearers.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Be diligent to present thyself unto God approved a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 But avoid profane empty babblings; for they will increase to more ungodliness.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 And their word will eat as a gangrene; of whom are Hymeneus and Philetus,
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Who have erred from the faith, saying, The resurrection is already past, and overthrow the faith of some.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 But the foundation of God standeth fast, having this seal, The Lord knoweth those that are his: and, Let every one who nameth the name of the Lord depart from iniquity.
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and of stone; and some to honour, some to dishonour.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, consecrated and fit for the master's use, prepared for every good work.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Flee also youthful desires; but follow after righteousness, faith, love, peace with them that call upon the Lord, out of a pure heart.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 But avoid foolish and unlearned questions, knowing that they beget strife:
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 And a servant of the Lord must not strive, but be gentle toward all men,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 apt to teach, patient of evil, In meekness instructing those that oppose themselves; if haply God may give them repentance, to the acknowledging of the truth;
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 And they may awake out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.