1 Coríntios 16
Wesley's NT (WESLEY) vs NVI
1 Concerning the collection for the saints, as I have ordered the churches of Galatia, so also do ye.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 On the first day of the week, let every one of you lay by him in store according as he hath been prospered, that there may be no collections when I come.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 And when I am come, whomsoever ye shall approve, them will I send with letters, to carry your gift to Jerusalem.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 And if it be proper, that I also should go, they shall go with me.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Now I will come to you, when I have passed through Macedonia,
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 (for I pass through Macedonia) And perhaps I may stay, yea, and winter with you, that ye may bring me forward on my journey, whithersoever I go.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 For I will not see you now in my way; but hope to stay some time with you, if the Lord permit.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 But I will stay at Ephesus till Pentecost.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 For a great and effectual door is opened to me, and there are many adversaries.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 But if Timotheus come, see that he be with you without fear; for he laboureth in the work of the Lord, even as I.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Therefore let no man despise him, but conduct him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I look for him with the brethren.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 As to our brother Apollos, I besought him much, to come to you with the brethren; yet he was by no means willing to come now; but he will come, when it shall be convenient.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Watch ye, stand fast in the faith, acquit yourselves like men; be strong.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Let all your affairs be done in love.
14 Façam tudo com amor.
15 And I beseech you, brethren, as ye know the houshold of Stephanas, that it is the first-fruits of Achaia, and that they have devoted themselves to serve the saints,
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 That ye also submit to such, and to every one that worketh with us and laboureth.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: for they have supplied what was wanting on your part.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 For they have refreshed my spirit and yours; such therefore acknowledge.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla, with the church that is in their house, salute you much in the Lord.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 All the brethren salute you. Salute one another with an holy kiss.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 The Salutation of me Paul with my own hand. If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be anathema: Maran-atha.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 My love be with you all in
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Christ Jesus.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.