1 Coríntios 14
Wesley's NT (WESLEY) vs ACF
1 Follow after love: and desire spiritual gifts; but especially that ye may prophesy.
1 Segui o amor, e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 For he that speaketh in an unknown tongue, speaketh not to men, but to God; for no one understandeth him, though by the Spirit he speaketh mysteries:
2 Porque o que fala em língua desconhecida não fala aos homens, senão a Deus; porque ninguém o entende, e em espírito fala mistérios.
3 Whereas he that prophesieth, speaketh to men to edification, and exhortation, and comfort.
3 Mas o que profetiza fala aos homens, para edificação, exortação e consolação.
4 He that speaketh in an unknown tongue, edifieth himself; but he that prophesieth, edifieth the church.
4 O que fala em língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 I would that ye all spake with tongues, but rather that ye prophesied; for he that prophesieth, is greater than he that speaketh with tongues, unless he interpret, that the church may receive edification.
5 E eu quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis; porque o que profetiza é maior do que o que fala em línguas, a não ser que também interprete para que a igreja receba edificação.
6 Now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you, either by revelation, or by knowledge, or by prophecy, or by doctrine?
6 E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, que vos aproveitaria, se não vos falasse ou por meio da revelação, ou da ciência, ou da profecia, ou da doutrina?
7 So inanimate things which give a sound, whether pipe or harp, unless they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
7 Da mesma sorte, se as coisas inanimadas, que fazem som, seja flauta, seja cítara, não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca com a flauta ou com a cítara?
8 And if the trumpet give an uncertain sound, who will prepare himself for the battle?
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 So likewise unless ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? For ye will speak to the air.
9 Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
10 Let there be ever so many kinds of languages in the world, and none of them without signification:
10 Há, por exemplo, tanta espécie de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significação.
11 Yet if I know not the meaning of the language, I shall be a barbarian to him that speaketh, and he that speaketh will be a barbarian to me.
11 Mas, se eu ignorar o sentido da voz, serei bárbaro para aquele a quem falo, e o que fala será bárbaro para mim.
12 So ye also, seeing ye desire spiritual gifts, seek to abound in them, to the edifying of the church.
12 Assim também vós, como desejais dons espirituais, procurai abundar neles, para edificação da igreja.
13 Therefore let him that speaketh in an unknown tongue, pray that he may interpret.
13 Por isso, o que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 For if I pray in an unknown tongue, my Spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora bem, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 What then is my duty? I will pray with the Spirit; but I will pray with the understanding also; I will sing with the Spirit; but I will sing with the understanding also.
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Otherwise if thou givest thanks with the Spirit, how shall he that filleth the place of a private person, say Amen to thy thanksgiving, seeing he understandeth not what thou sayest?
16 De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o que ocupa o lugar de indouto, o Amém, sobre a tua ação de graças, visto que não sabe o que dizes?
17 For thou verily givest thanks well; yet the other is not edified.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 I thank God, that I speak with tongues more than you all.
18 Dou graças ao meu Deus, porque falo mais línguas do que vós todos.
19 Yet in the congregation I had rather speak five words with my understanding, that I may teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue.
19 Todavia eu antes quero falar na igreja cinco palavras na minha própria inteligência, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 Brethren, be not children in understanding: in wickedness be ye as infants, but in understanding be ye grown men.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento, mas sede meninos na malícia, e adultos no entendimento.
21 It is written in the law, In foreign tongues and with foreign lips will I speak to this people; and neither so will they hear me, saith the Lord.
21 Está escrito na lei: Por gente de outras línguas, e por outros lábios, falarei a este povo; e ainda assim me não ouvirão, diz o Senhor.
22 So that tongues are for a sign, not to believers, but to unbelievers; whereas prophecy is not for unbelievers, but for believers.
22 De sorte que as línguas são um sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; e a profecia não é sinal para os infiéis, mas para os fiéis.
23 Yet if the whole church be met together, and all speak with unknown tongues, and there come in ignorant persons or unbelievers, will they not say, that ye are mad?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar num lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou infiéis, não dirão porventura que estais loucos?
24 Whereas if all prophesy, and there come in an unbeliever, or an ignorant person, he is convicted by all, he is judged by all:
24 Mas, se todos profetizarem, e algum indouto ou infiel entrar, de todos é convencido, de todos é julgado.
25 The secrets of his heart are made manifest, and so falling down on his face, he will worship God, and declare that God is among you of a truth.
25 E, portanto, os segredos do seu coração ficam manifestos, e assim, lançando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, publicando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 What a thing is it, brethren, that when ye come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation?
26 Que fareis pois, irmãos? Quando vos ajuntais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 Let all things be done to edification. If any one speak in an unknown tongue, let it be by two or three at most, and that by course, and let one interpret.
27 E, se alguém falar em língua desconhecida, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e por sua vez, e haja intérprete.
28 But if there be no interpreter, let him be silent in the church, and let him speak to himself and to God.
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
29 Let two or three of the prophets speak, and let the rest judge. But if any thing be revealed to another that sitteth by,
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 let the first be silent.
30 Mas, se a outro, que estiver assentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
31 Porque todos podereis profetizar, uns depois dos outros; para que todos aprendam, e todos sejam consolados.
32 For the Spirits of the prophets are subject to the prophets.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all the churches of the saints.
33 Porque Deus não é Deus de confusão, senão de paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 Let your women be silent in the churches; for it is not permitted them to speak, but to be in subjection, as the law also saith.
34 As vossas mulheres estejam caladas nas igrejas; porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas, como também ordena a lei.
35 And if they desire to learn any thing, let them ask their own husbands at home: for it is indecent for a woman to speak in the assembly.
35 E, se querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus próprios maridos; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 Did the word of God come out from you? or did it come to you alone?
36 Porventura saiu dentre vós a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 If any one think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things which I write to you, are the commandments of the Lord.
37 Se alguém cuida ser profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 But if any one is ignorant, let him be ignorant.
38 Mas, se alguém ignora isto, que ignore.
39 Therefore, brethren, covet to prophesy; yet forbid not to speak with tongues.
39 Portanto, irmãos, procurai, com zelo, profetizar, e não proibais falar línguas.
40 Let all things be done decently and in order.
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.