1 Coríntios 10
Wesley's NT (WESLEY) vs NTLH
1 Now I would not have you ignorant, brethren, that all our fathers were under the cloud,
1 Irmãos, eu quero que vocês lembrem do que aconteceu com os nossos antepassados que seguiram Moisés. Todos foram protegidos pela nuvem e passaram pelo mar Vermelho.
2 and all passed through the sea, And were all baptized unto Moses,
2 Como seguidores de Moisés, eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 in the cloud and in the sea, And all ate the same spiritual meat,
3 Todos comeram da mesma comida espiritual
4 And all drank the same spiritual drink (for they drank out of the spiritual rock which followed them; and that rock was Christ) Yet, with the most of them, God was not well-pleased;
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Pois bebiam daquela rocha espiritual que ia com eles; e a rocha era Cristo.
5 for they were overthrown in the wilderness.
5 Mas Deus não ficou contente com a maioria deles, e por isso eles morreram, e os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 Now these things were for our example, that we might not desire evil things, as they desired.
6 Tudo isso aconteceu a fim de nos servir de exemplo, para nós não querermos coisas más como eles quiseram,
7 Neither be ye idolaters, as were some of them, as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
7 nem adorarmos ídolos, como alguns deles adoraram. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O povo sentou-se para comer e beber e se levantou para se divertir.”
8 Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
8 Não devemos cometer imoralidade sexual, como alguns deles fizeram. E, porque eles fizeram isso, vinte e três mil deles caíram mortos num dia só.
9 Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents.
9 Não devemos pôr à prova a paciência de Cristo, como alguns deles fizeram, e por isso foram mortos pelas cobras.
10 Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed by the destroyer.
10 Vocês não devem se queixar, como fizeram alguns deles, e por isso foram destruídos pelo Anjo da Morte.
11 Now all these things happened to them for examples, and they are written for our admonition, on whom the ends of the ages are come.
11 Tudo isso aconteceu com os nossos antepassados a fim de servir de exemplo para os outros, e aquelas coisas foram escritas a fim de servirem de aviso para nós. Pois estamos vivendo no fim dos tempos.
12 Therefore let him that standeth, take heed, lest he fall.
12 Portanto, aquele que pensa que está de pé é melhor ter cuidado para não cair.
13 There hath no temptation taken you, but such as is common to man; and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above your ability, but will with the temptation make also a way to escape, that ye may be able to bear it.
13 As tentações que vocês têm de enfrentar são as mesmas que os outros enfrentam; mas Deus cumpre a sua promessa e não deixará que vocês sofram tentações que vocês não têm forças para suportar. Quando uma tentação vier, Deus dará forças a vocês para suportá-la, e assim vocês poderão sair dela.
14 Wherefore, my beloved, flee from idolatry. I speak as to wise men; judge ye what I say.
14 Por isso, meus queridos amigos, fujam da adoração de ídolos.
15 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ?
15 Eu falo com vocês como com pessoas que têm capacidade para entender o que estou afirmando. Julguem vocês mesmos o que eu estou dizendo.
16 The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
16 Pensem no cálice pelo qual damos graças a Deus na Ceia do Senhor. Será que, quando bebemos desse cálice, não estamos tomando parte no sangue de Cristo? E, quando partimos e comemos o pão, não estamos tomando parte no corpo de Cristo?
17 For we, being many, are one bread, and one body; for we are all partakers of the one bread.
17 Mesmo sendo muitos, todos comemos do mesmo pão, que é um só; e por isso somos um só corpo.
18 Consider Israel after the flesh. Are not they who eat of the sacrifices, partakers of the altar?
18 Pensem no povo de Israel. Aqueles que comem as coisas oferecidas em sacrifícios tomam parte juntos no sacrifício que é oferecido a Deus no altar.
19 What say I then? That a thing sacrificed to idols is any thing? or that an idol is any thing?
19 O que é que eu quero dizer com isso? Que o ídolo ou o alimento que é oferecido a ele tem algum valor?
20 But that what the heathens sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God. Now I would not that ye should be partakers with devils.
20 É claro que não! O que estou dizendo é que aquilo que é sacrificado nos altares pagãos é oferecido aos demônios e não a Deus. E eu não quero que vocês tomem parte nas coisas dos demônios.
21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils; ye cannot be partakers of the table of the Lord, and the table of devils.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice dos demônios. Vocês não podem comer na mesa do Senhor e também na mesa dos demônios.
22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
22 Ou será que queremos provocar o Senhor, fazendo com que ele fique com ciúmes? Por acaso vocês pensam que somos mais fortes do que ele?
23 All things are lawful for me; but all things are not expedient; all things are lawful for me; but all things edify not.
23 Alguns dizem assim: “Podemos fazer tudo o que queremos.” Sim, mas nem tudo é bom. “Podemos fazer tudo o que queremos”, mas nem tudo é útil.
24 Let no one seek his own, but every one another's welfare.
24 Ninguém deve buscar os seus próprios interesses e sim os interesses dos outros.
25 Whatever is sold in the shambles eat, asking no questions for conscience sake.
25 Vocês podem comer de tudo o que se vende no açougue, sem terem nenhuma dúvida de consciência.
26 For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.
26 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “A terra e tudo o que nela existe pertencem ao Senhor.”
27 And if any of the unbelievers invite you, and ye are disposed to go, eat whatever is set before you, asking no questions for conscience sake.
27 Se alguém que não é cristão convidá-los para comer, e vocês resolverem ir, comam o que for posto na frente de vocês e não façam perguntas por motivo de consciência.
28 But if any one say to you, This hath been sacrificed to an idol, eat not, for his sake that shewed thee, and for conscience sake.
28 Mas, se alguém disser a vocês: “Esta comida foi oferecida aos ídolos”, neste caso não comam, por causa daquele que disse isso e também por motivo de consciência.
29 Conscience I say, not thy own, but that of the other: for why is my liberty judged by another's conscience?
29 Não estou falando da sua própria consciência, mas da consciência do outro. Mas alguém pode perguntar: “Por que é que a minha liberdade deve ser diminuída pela consciência dos outros?
30 For if I by grace am a partaker, why am I blamed for that for which I give thanks?
30 Se eu agradeço a Deus o alimento que como, por que é que sou criticado, se já o agradeci a Deus?”
31 Therefore whether ye eat or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
31 Portanto, quando vocês comem, ou bebem, ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Give no offence either to the Jews, or to the Gentiles, or to the church of God:
32 Vivam de tal maneira que não prejudiquem os judeus, nem os não judeus, nem a Igreja de Deus.
33 Even as I please all men in all things, not seeking my own profit, but that of many that they may be saved.
33 Façam como eu. Procuro agradar a todos em tudo o que faço, não pensando no meu próprio bem, mas no bem de todos, a fim de que eles possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.