Salmos 78
World English Bible (American Edition) (WEB) vs NVI
1 Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 which we have heard and known, and our fathers have told us.
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of Yahweh, his strength, and his wondrous deeds that he has done.
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 For he established a covenant in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 that they might set their hope in God, and not forget God’s deeds, but keep his commandments,
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 and might not be as their fathers— a stubborn and rebellious generation, a generation that didn’t make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 They didn’t keep God’s covenant, and refused to walk in his law.
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 They forgot his doings, his wondrous deeds that he had shown them.
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 They tempted God in their heart by asking food according to their desire.
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 Yes, they spoke against God. They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Behold, he struck the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide meat for his people?”
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Therefore Yahweh heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 because they didn’t believe in God, and didn’t trust in his salvation.
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven.
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Man ate the bread of angels. He sent them food to the full.
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 He also rained meat on them as the dust, winged birds as the sand of the seas.
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 He let them fall in the middle of their camp, around their habitations.
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 So they ate, and were well filled. He gave them their own desire.
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 They didn’t turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 when the anger of God went up against them, killed some of their strongest, and struck down the young men of Israel.
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 For all this they still sinned, and didn’t believe in his wondrous works.
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 But he, being merciful, forgave iniquity, and didn’t destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and didn’t stir up all his wrath.
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and doesn’t come again.
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 They didn’t remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 He also gave their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 He also gave over their livestock to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil.
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 He made a path for his anger. He didn’t spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 But he led out his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 He led them safely, so that they weren’t afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and didn’t keep his testimonies,
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were twisted like a deceitful bow.
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel,
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 so that he abandoned the tent of Shiloh, the tent which he placed among men,
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand.
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Their priests fell by the sword, and their widows couldn’t weep.
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Moreover he rejected the tent of Joseph, and didn’t choose the tribe of Ephraim,
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance.
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.