Salmos 78

World English Bible (American Edition) (WEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 which we have heard and known, and our fathers have told us.
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of Yahweh, his strength, and his wondrous deeds that he has done.
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 For he established a covenant in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 that they might set their hope in God, and not forget God’s deeds, but keep his commandments,
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 and might not be as their fathers— a stubborn and rebellious generation, a generation that didn’t make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 They didn’t keep God’s covenant, and refused to walk in his law.
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 They forgot his doings, his wondrous deeds that he had shown them.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 They tempted God in their heart by asking food according to their desire.
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Yes, they spoke against God. They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 Behold, he struck the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide meat for his people?”
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 Therefore Yahweh heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 because they didn’t believe in God, and didn’t trust in his salvation.
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven.
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Man ate the bread of angels. He sent them food to the full.
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 He also rained meat on them as the dust, winged birds as the sand of the seas.
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 He let them fall in the middle of their camp, around their habitations.
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 So they ate, and were well filled. He gave them their own desire.
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 They didn’t turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 when the anger of God went up against them, killed some of their strongest, and struck down the young men of Israel.
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 For all this they still sinned, and didn’t believe in his wondrous works.
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 But he, being merciful, forgave iniquity, and didn’t destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and didn’t stir up all his wrath.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and doesn’t come again.
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 They didn’t remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 He also gave their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 He also gave over their livestock to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil.
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 He made a path for his anger. He didn’t spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 But he led out his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 He led them safely, so that they weren’t afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and didn’t keep his testimonies,
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were twisted like a deceitful bow.
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel,
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 so that he abandoned the tent of Shiloh, the tent which he placed among men,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand.
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song.
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Their priests fell by the sword, and their widows couldn’t weep.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 Moreover he rejected the tent of Joseph, and didn’t choose the tribe of Ephraim,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance.
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.