Salmos 78
World English Bible (American Edition) (WEB) vs BKJ
1 Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 which we have heard and known, and our fathers have told us.
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of Yahweh, his strength, and his wondrous deeds that he has done.
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 For he established a covenant in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 that they might set their hope in God, and not forget God’s deeds, but keep his commandments,
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 and might not be as their fathers— a stubborn and rebellious generation, a generation that didn’t make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 They didn’t keep God’s covenant, and refused to walk in his law.
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 They forgot his doings, his wondrous deeds that he had shown them.
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 They tempted God in their heart by asking food according to their desire.
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Yes, they spoke against God. They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Behold, he struck the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide meat for his people?”
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Therefore Yahweh heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 because they didn’t believe in God, and didn’t trust in his salvation.
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven.
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Man ate the bread of angels. He sent them food to the full.
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 He also rained meat on them as the dust, winged birds as the sand of the seas.
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 He let them fall in the middle of their camp, around their habitations.
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 So they ate, and were well filled. He gave them their own desire.
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 They didn’t turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 when the anger of God went up against them, killed some of their strongest, and struck down the young men of Israel.
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 For all this they still sinned, and didn’t believe in his wondrous works.
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 But he, being merciful, forgave iniquity, and didn’t destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and didn’t stir up all his wrath.
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and doesn’t come again.
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 They didn’t remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 He also gave their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 He also gave over their livestock to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil.
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 He made a path for his anger. He didn’t spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 But he led out his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 He led them safely, so that they weren’t afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and didn’t keep his testimonies,
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were twisted like a deceitful bow.
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel,
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 so that he abandoned the tent of Shiloh, the tent which he placed among men,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand.
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Their priests fell by the sword, and their widows couldn’t weep.
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Moreover he rejected the tent of Joseph, and didn’t choose the tribe of Ephraim,
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance.
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.