Lamentações 3

World English Bible (American Edition) (WEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Surely he turns his hand against me again and again all day long.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 I have become a derision to all my people, and their song all day long.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 I said, “My strength has perished, along with my expectation from Yahweh.”
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 This I recall to my mind; therefore I have hope.
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 They are new every morning. Great is your faithfulness.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 “Yahweh is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 For the Lord will not cast off forever.
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 “You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 “All our enemies have opened their mouth wide against us.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 until Yahweh looks down, and sees from heaven.
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 You have seen all their vengeance and all their plans against me.
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 You have heard their reproach, Yahweh, and all their plans against me,
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 You see their sitting down and their rising up. I am their song.
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 You will pay them back, Yahweh, according to the work of their hands.
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.