Lamentações 3

World English Bible (American Edition) (WEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Surely he turns his hand against me again and again all day long.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 I have become a derision to all my people, and their song all day long.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 I said, “My strength has perished, along with my expectation from Yahweh.”
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 This I recall to my mind; therefore I have hope.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 They are new every morning. Great is your faithfulness.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 “Yahweh is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 For the Lord will not cast off forever.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 “You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 “All our enemies have opened their mouth wide against us.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 until Yahweh looks down, and sees from heaven.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 You have seen all their vengeance and all their plans against me.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 You have heard their reproach, Yahweh, and all their plans against me,
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 You see their sitting down and their rising up. I am their song.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 You will pay them back, Yahweh, according to the work of their hands.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.