Lamentações 3

World English Bible (American Edition) (WEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Surely he turns his hand against me again and again all day long.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 I have become a derision to all my people, and their song all day long.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 I said, “My strength has perished, along with my expectation from Yahweh.”
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 This I recall to my mind; therefore I have hope.
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 They are new every morning. Great is your faithfulness.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 “Yahweh is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 For the Lord will not cast off forever.
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 “You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “All our enemies have opened their mouth wide against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 until Yahweh looks down, and sees from heaven.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You have seen all their vengeance and all their plans against me.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 You have heard their reproach, Yahweh, and all their plans against me,
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 You see their sitting down and their rising up. I am their song.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 You will pay them back, Yahweh, according to the work of their hands.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.