Lamentações 3

World English Bible (American Edition) (WEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Surely he turns his hand against me again and again all day long.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 I have become a derision to all my people, and their song all day long.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 I said, “My strength has perished, along with my expectation from Yahweh.”
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 This I recall to my mind; therefore I have hope.
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 They are new every morning. Great is your faithfulness.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 “Yahweh is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 For the Lord will not cast off forever.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 “You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 “All our enemies have opened their mouth wide against us.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 until Yahweh looks down, and sees from heaven.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 You have seen all their vengeance and all their plans against me.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 You have heard their reproach, Yahweh, and all their plans against me,
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 You see their sitting down and their rising up. I am their song.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 You will pay them back, Yahweh, according to the work of their hands.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.