Salmos 90
Webster (WBS) vs ARA
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our dwelling-place in all generations.
1 Senhor, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
2 Antes que os montes nascessem e se formassem a terra e o mundo, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
3 Tu reduzes o homem ao pó e dizes: Tornai, filhos dos homens.
4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
4 Pois mil anos, aos teus olhos, são como o dia de ontem que se foi e como a vigília da noite.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep; in the morning they are like grass which groweth.
5 Tu os arrastas na torrente, são como um sono, como a relva que floresce de madrugada;
6 In the morning it flourisheth, and groweth; in the evening it is cut down, and withereth.
6 de madrugada, viceja e floresce; à tarde, murcha e seca.
7 For we are consumed by thy anger, and by thy wrath are we troubled.
7 Pois somos consumidos pela tua ira e pelo teu furor, conturbados.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
8 Diante de ti puseste as nossas iniquidades e, sob a luz do teu rosto, os nossos pecados ocultos.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years, as a tale that is told.
9 Pois todos os nossos dias se passam na tua ira; acabam-se os nossos anos como um breve pensamento.
10 The days of our years are seventy years; and if by reason of strength they are eighty years, yet is their strength labor and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
10 Os dias da nossa vida sobem a setenta anos ou, em havendo vigor, a oitenta; neste caso, o melhor deles é canseira e enfado, porque tudo passa rapidamente, e nós voamos.
11 Who knoweth the power of thy anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
11 Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts to wisdom.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, para que alcancemos coração sábio.
13 Return, O LORD, how long? and repent thou concerning thy servants.
13 Volta-te, Senhor ! Até quando? Tem compaixão dos teus servos.
14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
14 Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que cantemos de júbilo e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Make us glad according to the days in which thou hast afflicted us, and the years in which we have seen evil.
15 Alegra-nos por tantos dias quantos nos tens afligido, por tantos anos quantos suportamos a adversidade.
16 Let thy work appear to thy servants, and thy glory to their children.
16 Aos teus servos apareçam as tuas obras, e a seus filhos, a tua glória.
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yes, the work of our hands establish thou it.
17 Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; confirma sobre nós as obras das nossas mãos, sim, confirma a obra das nossas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.