Salmos 31

Webster (WBS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 +
1 Em ti, S enhor , me refugio; não permitas que eu seja envergonhado. Salva-me por causa da tua justiça;
2 \31:1\To the chief Musician, A Psalm of David. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
2 inclina o teu ouvido para me escutar e livra-me depressa. Que tu sejas para mim rocha de proteção, fortaleza onde estarei seguro.
3 \31:2\Bow down thy ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for a house of defense to save me.
3 És minha rocha e minha fortaleza; por causa do teu nome, guia-me e conduze-me.
4 \31:3\For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
4 Tira-me da armadilha que me prepararam, pois só em ti encontro proteção.
5 \31:4\Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.
5 Em tuas mãos entrego meu espírito; resgata-me, S
6 \31:5\Into thy hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.
6 Detesto os que adoram ídolos inúteis; eu, porém, confio no S
7 \31:6\I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
7 Exultarei e me alegrarei em teu amor, pois viste minha aflição e te importas com minha angústia.
8 \31:7\I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
8 Não me entregaste a meus inimigos, mas me puseste em lugar seguro.
9 \31:8\And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my foot in a large room.
9 Tem misericórdia de mim, S enhor , pois estou angustiado; lágrimas me embaçam os olhos, e meu corpo e minha alma definham.
10 \31:9\Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: my eye is consumed with grief, yes, my soul and my belly.
10 A tristeza me consome, e meus dias se encurtam com gemidos. Minha força se esvai por causa do pecado, e meus ossos se desgastam.
11 \31:10\For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of my iniquity, and my bones are consumed.
11 Todos os meus inimigos zombam de mim, e meus vizinhos me desprezam; até meus amigos têm medo de se aproximar. Quando me veem na rua, correm para o outro lado.
12 \31:11\I was a reproach among all my enemies, but especially among my neighbors, and a fear to my acquaintance: they that saw me without fled from me.
12 Não se lembram de mim, como se eu estivesse morto, como se fosse um jarro quebrado.
13 \31:12\I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
13 Ouço muitos boatos a meu respeito, e o terror me cerca. Conspiram contra mim, tramam tirar minha vida.
14 \31:13\For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
14 Eu, porém, confio em ti, S enhor , e digo: “Tu és meu Deus!”.
15 \31:14\But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.
15 Meu futuro está em tuas mãos; livra-me dos que me perseguem sem cessar.
16 \31:15\My times are in thy hand: deliver me from the hand of my enemies, and from them that persecute me.
16 Que a luz do teu rosto brilhe sobre teu servo; salva-me por causa do teu amor.
17 \31:16\Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.
17 Não permitas que eu seja envergonhado, S enhor , pois clamo a ti. Que os perversos sejam envergonhados, que fiquem calados na sepultura.
18 \31:17\Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
18 Silencia seus lábios mentirosos, lábios orgulhosos e arrogantes que acusam os justos.
19 \31:18\Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
19 Grande é a bondade que reservaste para os que te temem! Tu a concedes aos que em ti se refugiam e os abençoas à vista de todos.
20 \31:19\Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
20 Tu os escondes em tua presença, a salvo de todos que contra eles conspiram. Tu os proteges num abrigo, longe das línguas acusadoras.
21 \31:20\Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
21 Louvado seja o S enhor , pois ele me mostrou as maravilhas de seu amor; manteve-me a salvo numa cidade cercada de inimigos.
22 \31:21\Blessed be the LORD: for he hath showed me his wonderful kindness in a strong city.
22 Apavorado, clamei: “Estou separado de tua presença!”. Mas ele ouviu a minha súplica por misericórdia e respondeu ao meu clamor por socorro.
23 \31:22\For I said in my haste, I am cut off from before thy eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried to thee.
23 Amem o S enhor , todos vocês que lhe são fiéis, pois o S mas castiga severamente o arrogante.
24 \31:23\O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
24 Portanto, sejam fortes e corajosos, todos vocês que põem sua esperança no S
25 \31:24\Be of good courage, and he will strengthen your heart, all ye that hope in the LORD.
25 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.