Provérbios 20

Webster (WBS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whoever is deceived by it is not wise.
1 O vinho produz zombadores; o álcool leva a brigas; quem é dominado pela bebida não é sábio.
2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoever provoketh him to anger sinneth against his own soul.
2 O furor do rei é como o rugido do leão; quem provoca sua ira põe a vida em risco.
3 It is an honor for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
3 Evitar contendas é sinal de honra; apenas o insensato insiste em brigar.
4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
4 Quem tem preguiça de arar a terra na época certa não terá comida no tempo da colheita.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
5 Os bons conselhos ficam no fundo do coração, mas a pessoa sensata os traz à tona.
6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
6 Muitos se dizem amigos leais, mas quem pode encontrar alguém realmente confiável?
7 The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
7 O justo anda em integridade; felizes os filhos que seguem seus passos.
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
8 Quando o rei se senta para julgar, analisa todas as provas e distingue entre o mal e o bem.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o coração; estou limpo e sem pecado”?
10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
10 Dois pesos e duas medidas: toda espécie de desonestidade é detestável para o S
11 Even a child is known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
11 Até crianças mostram quem são, por sua conduta, se agem de modo puro e correto.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
12 Ouvidos para ouvir e olhos para ver: ambos são dádivas do S
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thy eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
13 Se você ama o sono, acabará pobre; mantenha os olhos abertos e terá fartura de alimento!
14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone, then he boasteth.
14 O comprador pechincha e diz: “Não vale nada”, mas depois conta vantagem de seu bom negócio.
15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
15 As palavras que transmitem conhecimento são mais valiosas que grandes quantidades de ouro e rubis.
16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
16 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
17 Pão roubado tem sabor doce, mas depois será como areia na boca.
18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
18 Com bons conselhos os planos são bem-sucedidos; não saia para a guerra sem boas orientações.
19 He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
19 O fofoqueiro vive espalhando segredos; portanto, evite a companhia de quem fala demais.
20 Whoever curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
20 Quem insulta o pai ou a mãe terá sua luz apagada na mais absoluta escuridão.
21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end of it shall not be blessed.
21 A herança obtida antes da hora acaba não sendo bênção no final.
22 Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
22 Não diga: “Vou me vingar deste mal”; espere o S
23 Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
23 A desonestidade é detestável para o S enhor ; ele não se agrada de balanças adulteradas.
24 Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
24 É o S enhor que dirige nossos passos; então por que tentar entender tudo ao longo do caminho?
25 It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make inquiry.
25 É uma armadilha prometer algo a Deus apressadamente e só depois calcular o custo.
26 A wise king scatterreth the wicked, and bringeth the wheel over them.
26 O rei sábio espalha os perversos como trigo e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
27 A luz do S enhor penetra o espírito humano e revela todas as intenções ocultas.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy.
28 Bondade e fidelidade protegem o rei; seu trono é firmado pelo amor.
29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
29 A glória dos jovens está em sua força, e o esplendor dos idosos, em seus cabelos brancos.
30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.
30 O castigo físico elimina o mal; essa disciplina purifica o coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.