Jó 5

Webster (WBS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Call now, if there is any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás?
2 For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte.
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens.
6 Although affliction cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra:
7 Yet man is born to trouble, as the sparks fly upward.
7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar.
8 I would seek to God, and to God would I commit my cause:
8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor.
9 Who doeth great things and unsearchable; wonderful things without number:
9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis;
10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos;
11 To set on high those that are low: that those who mourn may be exalted to safety.
11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto;
12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos;
13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros;
14 They meet with darkness in the day-time, and grope in the noon-day as in the night.
14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite.
15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso;
16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,
18 For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura.
19 He will deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá.
20 In famine he will redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada;
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína;
22 At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo.
24 And thou shalt know that thy tabernacle will be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará;
25 Thou shalt know also that thy seed will be great, and thy offspring as the grass of the earth.
25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos.
26 Thou shalt come to thy grave in a full age, as a shock of corn cometh in in its season.
26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.