Jó 5
Webster (WBS) vs NTLH
1 Call now, if there is any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
1 “Grite, Jó! Veja se alguém responde. Que anjo você vai chamar?
2 For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
2 Ficar desgostoso e amargurado é loucura, é falta de juízo, que leva à morte.
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
3 Uma vez vi um homem sem juízo que parecia estar progredindo na vida, mas eu amaldiçoei a família dele.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
4 Os seus filhos não têm segurança; nos tribunais são condenados injustamente, e não há ninguém que os defenda.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
5 Os famintos ficam cobiçando as suas riquezas; devoram as suas colheitas, pegando até o trigo que nasce entre os espinhos.
6 Although affliction cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
6 A aflição não brota da terra; a desgraça não nasce do chão:
7 Yet man is born to trouble, as the sparks fly upward.
7 somos nós mesmos que causamos o sofrimento, tão certo como as faíscas das brasas voam para cima.
8 I would seek to God, and to God would I commit my cause:
8 “Jó, se eu fosse você, voltaria para Deus e entregaria o meu problema a ele.
9 Who doeth great things and unsearchable; wonderful things without number:
9 Nós não podemos entender as coisas maravilhosas que ele faz, e os seus milagres não têm fim.
10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
10 Deus dá chuva à terra; ele faz a água cair sobre os campos.
11 To set on high those that are low: that those who mourn may be exalted to safety.
11 Deus põe os humildes nas alturas, põe num lugar seguro os que choram.
12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
12 Deus faz com que os planos dos espertos falhem e que as suas ações fracassem;
13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
13 ele pega os sábios nas suas espertezas e acaba com as suas intrigas.
14 They meet with darkness in the day-time, and grope in the noon-day as in the night.
14 Em pleno dia eles ficam no escuro e ao meio-dia andam às cegas, apalpando como se fosse noite.
15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
15 Deus salva da morte os pobres; ele livra os necessitados das mãos dos poderosos.
16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
16 Deus dá esperança aos fracos e tapa a boca dos maus.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
17 “Feliz é aquele a quem Deus corrige! Por isso, não despreze o castigo do Deus Todo-Poderoso.
18 For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
18 Deus fere, mas ele mesmo faz o curativo; ele machuca, mas as suas mãos curam.
19 He will deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
19 Vez após vez Deus salvará você do perigo e não deixará que nenhum mal lhe aconteça.
20 In famine he will redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
20 Em tempo de fome, Deus não deixará que você morra e em tempo de guerra ele o salvará da espada.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
21 Ele o protegerá das más línguas, e você não terá medo quando houver destruição.
22 At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
22 Você se rirá quando houver violência e faltarem alimentos e não terá medo dos animais selvagens.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
23 Nos seus campos as pedras não estorvarão o arado, e os animais selvagens não o atacarão.
24 And thou shalt know that thy tabernacle will be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
24 Na sua casa você viverá em paz e, quando contar as suas coisas, não vai achar falta de nada.
25 Thou shalt know also that thy seed will be great, and thy offspring as the grass of the earth.
25 Você terá muitos filhos, e os seus descendentes serão tantos como as folhas de capim no pasto.
26 Thou shalt come to thy grave in a full age, as a shock of corn cometh in in its season.
26 Você vai morrer velho e forte, como um feixe de trigo colhido no tempo certo.
27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
27 Jó, a vida nos ensina que é assim. Esta é a verdade; pense nisso para o seu próprio bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.