Jó 33

Webster (WBS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 For God speaketh once, yes twice, yet man perceiveth it not.
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty food.
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Yes, his soul draweth near to the grave, and his life to the destroyers.
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness:
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 Then he is gracious to him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 His flesh shall be fresher than a child's: he will return to the days of his youth:
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 He shall pray to God, and he will be favorable to him: and he shall see his face with joy: for he will render to man his righteousness.
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 He looketh upon men, and if any shall say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Lo, all these things God often worketh with man,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Mark well, O Job, hearken to me: hold thy peace, and I will speak.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 If not, hearken to me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.