Jó 10

Webster (WBS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 I will say to God, Do not condemn me; show me why thou contendest with me.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Is it good to thee that thou shouldst oppress, that thou shouldst despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 That thou inquirest after my iniquity, and searchest after my sin?
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thy hand.
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 Thy hands have made me and fashioned me in all my parts; yet thou dost destroy me.
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 Thou hast granted me life and favor, and thy visitation hath preserved my spirit.
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 And these things hast thou hid in thy heart: I know that this is with thee.
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from my iniquity.
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 If I be wicked, woe to me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou my affliction;
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou showest thyself wonderful upon me.
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thy indignation upon me; changes and war are against me.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 Why then hast thou brought me forth from the womb? O that I had expired, and no eye had seen me!
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness, and the shades of death;
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shades of death, without any order, and where the light is as darkness.
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.