Gênesis 10
Webster (WBS) vs NVI
1 Now these are the generations of the sons of Noah; Shem, Ham, and Japheth: and to them were sons born after the flood.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha; and the sons of Raamah, Sheba, and Dedan.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Out of that land went forth Ashur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 And the Jebusite, and the Emorite, and the Girgasite,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites dispersed.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, to Gaza; as thou goest to Sodom and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even to Lashah.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 To Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 The children of Shem; Elam, and Ashur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 And to Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah.
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest to Sephar, a mount of the east.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 These are the families of the sons of Noah after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.