Hebreus 1
Waffa NT (WAJ_WBT) vs VC
1 Nnaaru Anutuuqo kaayauneetu airi aataru ari vookara ari vookarauyauvaadiri forofetaiyaata kua tuduu iyaano iva tuu kuaivaa ti rubuungainna kiaa mmiravai.
1 Muitas vezes e de diversos modos outrora falou Deus aos nossos pais pelos profetas.
2 Aa nnaagiai suai aavaki Anutuuqo ari Mmaapuuvaa mmatayaa titooduu tuuvoono inna kuaivaa ti kiaa ti mmivai. Ivo homo Anutuuqaa tasipama varuu suaivaki Anutuuqo tuduu ivaano ngiau mmataivaa iima kieeravai. Anutuuqoono inna mmataama kioo nnaagiai ivo mmuakiaa mminnamminnaiyauvaa varaaneera inna tiravai.
2 Ultimamente nos falou por seu Filho, que constituiu herdeiro universal, pelo qual criou todas as coisas.
3 Toobaivaudiri mmeekiaivo taineema innakidiri Anutuuqaa oyai ari vookaraivo kooyaa vaivai. Ivoono Anutuuqo ari vookaraama variivaa varoo kooyaa vitaivai. Ivo tiivaugiataama ngiau mmata mmuakiaa mminnamminnaiyauvaa ari yaagueeqaivoono utikio vainoo. Mmuakiaaya mminnamminnaa maisaiyauvaa rugaiveeraivaara ivo iya mminnamminnaa maisaiyauvaara putuoo kava diitoo ngiau aapuuvaki vioo Anutuuqo mmuakiaa mminnamminnaiyauvaara haitatuura kieeta pinaavai variivaa yaaku yaadudainningiaa hara kioo varinoo.
3 Esplendor da glória {de Deus} e imagem do seu ser, sustenta o universo com o poder da sua palavra. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, está sentado à direita da Majestade no mais alto dos céus,
4 Anutuuqo ari Mmaapuuvaa nnutu ari vookaraivaa ngiau aapu yapa kiaivaara inna nnutuuvo aangeraiya nnutuuyauvaa yaataraivai. Inna nnutuuvo aangeraiya nnutuuyauvaa yaataraineema Anutuuqo ari Mmaapuuvaa aruoo yapa kiaivoono aangeraiya yaataraivai.
4 tão superior aos anjos quanto excede o deles o nome que herdou.
5 Anutuuqo hama aangeraa voovai tunoo: A ni Maapukua aanna makee na i Koova variauvaara a variannavaivee. Hama aangeraa voovaara ivo itaa kua tiravai. Vo kuavai hama Anutuuqo aangeraa voovai tunoo: Na inna Koova varino ivo ni Maapuvai varinaravaivee. Hama aangeraa voovaara ivo itaa kua tiravai.
5 Pois a quem dentre os anjos disse Deus alguma vez: Tu és meu Filho; eu hoje te gerei {Sl 2,7}? Ou então: Eu serei seu Pai e ele será meu Filho {II Sm 7,14}?
6 Anutuuqo ari Mmaapuuvaa mmuakiaa mminnamminnaiyauvaara kieeta tuanaavai mmataama kioovaa mmatayaa titaanaree kiaa iinno varioo ivo innara vo kuavai ataa kua tunoo: Anutuuqaa aangeraa mmuakiaaya ngiari ausa mmuduuyaiyauvaa inna mmiatee. Anutuuqo ari Mmaapuuvaara itaa kua tiravai.
6 E novamente, ao introduzir o seu Primogênito na terra, diz: Todos os anjos de Deus o adorem {Sl 96,7}.
7 Anutuuqo aa kua aavaa aangeraiyara tunoo: Na ni aangeraiya kiaukai rikiada akiairaama yuunna roosiima mmooriivaa varaavai. Na ni mmoori vareeraiya kiaukai rikiada makee tikiai yaagueeqama saneetu roosiima iikiaavaivee. Ivo aangeraiyara itaa kua kiaa kioo
7 Por outro lado, a respeito dos anjos, diz: Ele faz dos seus anjos sopros de vento e dos seus ministros chamas de fogo {Sl 103,4},
8 ari Mmaapuuvaara ataa kua tunoo: Na Anutuuqo i oyaivovee. A mmuakiaa gioonna kiaapuuyara diraivo tupatupaa vainaravai. E gioonna kiaapuuyara diraivaa a safuuma haitatuukiannavai.
8 ao passo que do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste para a eternidade. O cetro do teu Reino é cetro de justiça.
9 Safuuma varida iira aataruuvaara i mmuduuya ruaivai. Koonnama iira aataruuvaara hama i mmuduuya ruaivai. Itaama vaikiai na Anutuuqo i Anutuuqo tuanaivoono i mmataama kiee i aruoo yapa kiee i seenaiya aduoo yapa kiaukai rikiee a ari vookaraama sirigainna variannavaivee.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade. Por isso, ó Deus, o teu Deus te ungiu com óleo de alegria, mais que aos teus companheiros {Sl 44,7s};
10 Ivo ari Mmaapuuvaara itaa kua kiaa kioo nnaagiai vo kuavai innara ataa kua tunoo: Udaanga-o, nnaaru hama mminnamminnaatauduu a mmataivaa iima kiooduu yaagueeqama vairavai. Vauduu a ngiauvaatama iima yapa kieeravai.
10 e ainda: Tu, Senhor, no princípio dos tempos fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos.
11 Fai ii mminnaa iyauvo taikoo raubiriinarayauvai vainaravai. Eenoo fai tupatupaa varinaravai. Uyira rairaiyauvo maisainara iiraivaa roosiima iyauvo maisainara iinaravai.
11 Eles passarão, mas tu permaneces. Todos envelhecerão como uma veste;
12 A buruqaivaa ranaa kiee yapaannaneema a iyauvaa ranaa yapaanaravai. A uyira rairaiyauvaa karaasa uyuee rammuannaneema a tino rikioo fai iyauvo karaasa ari vookaraiyauvai vainaravai. Mo eenoo tupatupaa ee variraivaugiataama itaavai nnaasu fai a varia ree kuanaravai. Fai hama i variraivo taikaanaravaivee. Anutuuqo ari Mmaapuuvaara itaa kua tiravai.
12 tu os envolvas como uma capa, e serão mudados. Tu, ao contrário, és sempre o mesmo e os teus anos não acabarão {Sl 103,26s}.
13 Hama ivo ari aangeraa voovai ataa kua tunoo: A ni yaaku yaadudainningiaa vaidi nnoonnavai varianee. Varia ree vinanai na tinai fai a ai nnammutuaiya yaatara kiaanaravaivee.
13 Pois a qual dos anjos disse alguma vez: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
14 Hama Anutuuqo ari aangeraa voovai itaa kua tiravai. Itaama vaikiai aangeraiya aanii mminnaayannee? Iya mmannasayaano Anutuuqaa mmooriivaa varada variaavo ivo iya makemakee titaikiai iya ivo vitoo yoketaivau yapaanara gioonna kiaapuuya tasipama varida mmooriivaa varaavai.
14 Não são todos os anjos espíritos ao serviço de Deus, que lhes confia missões para o bem daqueles que devem herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.