Hebreus 1

Waffa NT (WAJ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nnaaru Anutuuqo kaayauneetu airi aataru ari vookara ari vookarauyauvaadiri forofetaiyaata kua tuduu iyaano iva tuu kuaivaa ti rubuungainna kiaa mmiravai.
1 Por muito tempo Deus falou várias vezes e de diversas maneiras a nossos antepassados por meio dos profetas.
2 Aa nnaagiai suai aavaki Anutuuqo ari Mmaapuuvaa mmatayaa titooduu tuuvoono inna kuaivaa ti kiaa ti mmivai. Ivo homo Anutuuqaa tasipama varuu suaivaki Anutuuqo tuduu ivaano ngiau mmataivaa iima kieeravai. Anutuuqoono inna mmataama kioo nnaagiai ivo mmuakiaa mminnamminnaiyauvaa varaaneera inna tiravai.
2 E agora, nestes últimos dias, ele nos falou por meio do Filho, o qual ele designou como herdeiro de todas as coisas e por meio de quem criou o universo.
3 Toobaivaudiri mmeekiaivo taineema innakidiri Anutuuqaa oyai ari vookaraivo kooyaa vaivai. Ivoono Anutuuqo ari vookaraama variivaa varoo kooyaa vitaivai. Ivo tiivaugiataama ngiau mmata mmuakiaa mminnamminnaiyauvaa ari yaagueeqaivoono utikio vainoo. Mmuakiaaya mminnamminnaa maisaiyauvaa rugaiveeraivaara ivo iya mminnamminnaa maisaiyauvaara putuoo kava diitoo ngiau aapuuvaki vioo Anutuuqo mmuakiaa mminnamminnaiyauvaara haitatuura kieeta pinaavai variivaa yaaku yaadudainningiaa hara kioo varinoo.
3 O Filho irradia a glória de Deus, expressa de forma exata o que Deus é e, com sua palavra poderosa, sustenta todas as coisas. Depois de nos purificar de nossos pecados, sentou-se no lugar de honra à direita do Deus majestoso no céu,
4 Anutuuqo ari Mmaapuuvaa nnutu ari vookaraivaa ngiau aapu yapa kiaivaara inna nnutuuvo aangeraiya nnutuuyauvaa yaataraivai. Inna nnutuuvo aangeraiya nnutuuyauvaa yaataraineema Anutuuqo ari Mmaapuuvaa aruoo yapa kiaivoono aangeraiya yaataraivai.
4 o que revela que o Filho é muito superior aos anjos, e o nome que ele herdou, superior ao nome deles.
5 Anutuuqo hama aangeraa voovai tunoo: A ni Maapukua aanna makee na i Koova variauvaara a variannavaivee. Hama aangeraa voovaara ivo itaa kua tiravai. Vo kuavai hama Anutuuqo aangeraa voovai tunoo: Na inna Koova varino ivo ni Maapuvai varinaravaivee. Hama aangeraa voovaara ivo itaa kua tiravai.
5 Pois Deus nunca disse a nenhum anjo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”. Ou ainda: “Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho”.
6 Anutuuqo ari Mmaapuuvaa mmuakiaa mminnamminnaiyauvaara kieeta tuanaavai mmataama kioovaa mmatayaa titaanaree kiaa iinno varioo ivo innara vo kuavai ataa kua tunoo: Anutuuqaa aangeraa mmuakiaaya ngiari ausa mmuduuyaiyauvaa inna mmiatee. Anutuuqo ari Mmaapuuvaara itaa kua tiravai.
6 E, quando ele trouxe seu Filho supremo ao mundo, disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem”.
7 Anutuuqo aa kua aavaa aangeraiyara tunoo: Na ni aangeraiya kiaukai rikiada akiairaama yuunna roosiima mmooriivaa varaavai. Na ni mmoori vareeraiya kiaukai rikiada makee tikiai yaagueeqama saneetu roosiima iikiaavaivee. Ivo aangeraiyara itaa kua kiaa kioo
7 A respeito dos anjos, ele diz: “Ele envia seus anjos como os ventos, e seus servos, como chamas de fogo”.
8 ari Mmaapuuvaara ataa kua tunoo: Na Anutuuqo i oyaivovee. A mmuakiaa gioonna kiaapuuyara diraivo tupatupaa vainaravai. E gioonna kiaapuuyara diraivaa a safuuma haitatuukiannavai.
8 Mas ao Filho ele diz: “Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
9 Safuuma varida iira aataruuvaara i mmuduuya ruaivai. Koonnama iira aataruuvaara hama i mmuduuya ruaivai. Itaama vaikiai na Anutuuqo i Anutuuqo tuanaivoono i mmataama kiee i aruoo yapa kiee i seenaiya aduoo yapa kiaukai rikiee a ari vookaraama sirigainna variannavaivee.
9 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria, mais que sobre qualquer outro”.
10 Ivo ari Mmaapuuvaara itaa kua kiaa kioo nnaagiai vo kuavai innara ataa kua tunoo: Udaanga-o, nnaaru hama mminnamminnaatauduu a mmataivaa iima kiooduu yaagueeqama vairavai. Vauduu a ngiauvaatama iima yapa kieeravai.
10 E diz também: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e com tuas mãos formaste os céus.
11 Fai ii mminnaa iyauvo taikoo raubiriinarayauvai vainaravai. Eenoo fai tupatupaa varinaravai. Uyira rairaiyauvo maisainara iiraivaa roosiima iyauvo maisainara iinaravai.
11 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha.
12 A buruqaivaa ranaa kiee yapaannaneema a iyauvaa ranaa yapaanaravai. A uyira rairaiyauvaa karaasa uyuee rammuannaneema a tino rikioo fai iyauvo karaasa ari vookaraiyauvai vainaravai. Mo eenoo tupatupaa ee variraivaugiataama itaavai nnaasu fai a varia ree kuanaravai. Fai hama i variraivo taikaanaravaivee. Anutuuqo ari Mmaapuuvaara itaa kua tiravai.
12 Tu os desdobrarás como um manto e te desfarás deles como roupa velha. Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim”.
13 Hama ivo ari aangeraa voovai ataa kua tunoo: A ni yaaku yaadudainningiaa vaidi nnoonnavai varianee. Varia ree vinanai na tinai fai a ai nnammutuaiya yaatara kiaanaravaivee.
13 E ele nunca disse a nenhum de seus anjos: “Sente-se no lugar de honra à minha direita, até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés”.
14 Hama Anutuuqo ari aangeraa voovai itaa kua tiravai. Itaama vaikiai aangeraiya aanii mminnaayannee? Iya mmannasayaano Anutuuqaa mmooriivaa varada variaavo ivo iya makemakee titaikiai iya ivo vitoo yoketaivau yapaanara gioonna kiaapuuya tasipama varida mmooriivaa varaavai.
14 Portanto, os anjos são apenas servos, espíritos enviados para cuidar daqueles que herdarão a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.