Hebreus 1

Waffa NT (WAJ_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nnaaru Anutuuqo kaayauneetu airi aataru ari vookara ari vookarauyauvaadiri forofetaiyaata kua tuduu iyaano iva tuu kuaivaa ti rubuungainna kiaa mmiravai.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos nestes últimos dias pelo Filho,
2 Aa nnaagiai suai aavaki Anutuuqo ari Mmaapuuvaa mmatayaa titooduu tuuvoono inna kuaivaa ti kiaa ti mmivai. Ivo homo Anutuuqaa tasipama varuu suaivaki Anutuuqo tuduu ivaano ngiau mmataivaa iima kieeravai. Anutuuqoono inna mmataama kioo nnaagiai ivo mmuakiaa mminnamminnaiyauvaa varaaneera inna tiravai.
2 A quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Toobaivaudiri mmeekiaivo taineema innakidiri Anutuuqaa oyai ari vookaraivo kooyaa vaivai. Ivoono Anutuuqo ari vookaraama variivaa varoo kooyaa vitaivai. Ivo tiivaugiataama ngiau mmata mmuakiaa mminnamminnaiyauvaa ari yaagueeqaivoono utikio vainoo. Mmuakiaaya mminnamminnaa maisaiyauvaa rugaiveeraivaara ivo iya mminnamminnaa maisaiyauvaara putuoo kava diitoo ngiau aapuuvaki vioo Anutuuqo mmuakiaa mminnamminnaiyauvaara haitatuura kieeta pinaavai variivaa yaaku yaadudainningiaa hara kioo varinoo.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da majestade nas alturas;
4 Anutuuqo ari Mmaapuuvaa nnutu ari vookaraivaa ngiau aapu yapa kiaivaara inna nnutuuvo aangeraiya nnutuuyauvaa yaataraivai. Inna nnutuuvo aangeraiya nnutuuyauvaa yaataraineema Anutuuqo ari Mmaapuuvaa aruoo yapa kiaivoono aangeraiya yaataraivai.
4 Feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Anutuuqo hama aangeraa voovai tunoo: A ni Maapukua aanna makee na i Koova variauvaara a variannavaivee. Hama aangeraa voovaara ivo itaa kua tiravai. Vo kuavai hama Anutuuqo aangeraa voovai tunoo: Na inna Koova varino ivo ni Maapuvai varinaravaivee. Hama aangeraa voovaara ivo itaa kua tiravai.
5 Porque, a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, Hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, E ele me será por Filho?
6 Anutuuqo ari Mmaapuuvaa mmuakiaa mminnamminnaiyauvaara kieeta tuanaavai mmataama kioovaa mmatayaa titaanaree kiaa iinno varioo ivo innara vo kuavai ataa kua tunoo: Anutuuqaa aangeraa mmuakiaaya ngiari ausa mmuduuyaiyauvaa inna mmiatee. Anutuuqo ari Mmaapuuvaara itaa kua tiravai.
6 E outra vez, quando introduz no mundo o primogênito, diz:E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Anutuuqo aa kua aavaa aangeraiyara tunoo: Na ni aangeraiya kiaukai rikiada akiairaama yuunna roosiima mmooriivaa varaavai. Na ni mmoori vareeraiya kiaukai rikiada makee tikiai yaagueeqama saneetu roosiima iikiaavaivee. Ivo aangeraiyara itaa kua kiaa kioo
7 E, quanto aos anjos, diz: Faz dos seus anjos espíritos, E de seus ministros labareda de fogo.
8 ari Mmaapuuvaara ataa kua tunoo: Na Anutuuqo i oyaivovee. A mmuakiaa gioonna kiaapuuyara diraivo tupatupaa vainaravai. E gioonna kiaapuuyara diraivaa a safuuma haitatuukiannavai.
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos; Cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 Safuuma varida iira aataruuvaara i mmuduuya ruaivai. Koonnama iira aataruuvaara hama i mmuduuya ruaivai. Itaama vaikiai na Anutuuqo i Anutuuqo tuanaivoono i mmataama kiee i aruoo yapa kiee i seenaiya aduoo yapa kiaukai rikiee a ari vookaraama sirigainna variannavaivee.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiuCom óleo de alegria mais do que a teus companheiros.
10 Ivo ari Mmaapuuvaara itaa kua kiaa kioo nnaagiai vo kuavai innara ataa kua tunoo: Udaanga-o, nnaaru hama mminnamminnaatauduu a mmataivaa iima kiooduu yaagueeqama vairavai. Vauduu a ngiauvaatama iima yapa kieeravai.
10 E: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, E os céus são obra de tuas mãos.
11 Fai ii mminnaa iyauvo taikoo raubiriinarayauvai vainaravai. Eenoo fai tupatupaa varinaravai. Uyira rairaiyauvo maisainara iiraivaa roosiima iyauvo maisainara iinaravai.
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; E todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 A buruqaivaa ranaa kiee yapaannaneema a iyauvaa ranaa yapaanaravai. A uyira rairaiyauvaa karaasa uyuee rammuannaneema a tino rikioo fai iyauvo karaasa ari vookaraiyauvai vainaravai. Mo eenoo tupatupaa ee variraivaugiataama itaavai nnaasu fai a varia ree kuanaravai. Fai hama i variraivo taikaanaravaivee. Anutuuqo ari Mmaapuuvaara itaa kua tiravai.
12 E como um manto os enrolarás, e serão mudados. Mas tu és o mesmo, E os teus anos não acabarão.
13 Hama ivo ari aangeraa voovai ataa kua tunoo: A ni yaaku yaadudainningiaa vaidi nnoonnavai varianee. Varia ree vinanai na tinai fai a ai nnammutuaiya yaatara kiaanaravaivee.
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, Até que ponha a teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Hama Anutuuqo ari aangeraa voovai itaa kua tiravai. Itaama vaikiai aangeraiya aanii mminnaayannee? Iya mmannasayaano Anutuuqaa mmooriivaa varada variaavo ivo iya makemakee titaikiai iya ivo vitoo yoketaivau yapaanara gioonna kiaapuuya tasipama varida mmooriivaa varaavai.
14 Não são porventura todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.