Hebreus 1

Waffa NT (WAJ_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nnaaru Anutuuqo kaayauneetu airi aataru ari vookara ari vookarauyauvaadiri forofetaiyaata kua tuduu iyaano iva tuu kuaivaa ti rubuungainna kiaa mmiravai.
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 Aa nnaagiai suai aavaki Anutuuqo ari Mmaapuuvaa mmatayaa titooduu tuuvoono inna kuaivaa ti kiaa ti mmivai. Ivo homo Anutuuqaa tasipama varuu suaivaki Anutuuqo tuduu ivaano ngiau mmataivaa iima kieeravai. Anutuuqoono inna mmataama kioo nnaagiai ivo mmuakiaa mminnamminnaiyauvaa varaaneera inna tiravai.
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 Toobaivaudiri mmeekiaivo taineema innakidiri Anutuuqaa oyai ari vookaraivo kooyaa vaivai. Ivoono Anutuuqo ari vookaraama variivaa varoo kooyaa vitaivai. Ivo tiivaugiataama ngiau mmata mmuakiaa mminnamminnaiyauvaa ari yaagueeqaivoono utikio vainoo. Mmuakiaaya mminnamminnaa maisaiyauvaa rugaiveeraivaara ivo iya mminnamminnaa maisaiyauvaara putuoo kava diitoo ngiau aapuuvaki vioo Anutuuqo mmuakiaa mminnamminnaiyauvaara haitatuura kieeta pinaavai variivaa yaaku yaadudainningiaa hara kioo varinoo.
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 Anutuuqo ari Mmaapuuvaa nnutu ari vookaraivaa ngiau aapu yapa kiaivaara inna nnutuuvo aangeraiya nnutuuyauvaa yaataraivai. Inna nnutuuvo aangeraiya nnutuuyauvaa yaataraineema Anutuuqo ari Mmaapuuvaa aruoo yapa kiaivoono aangeraiya yaataraivai.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 Anutuuqo hama aangeraa voovai tunoo: A ni Maapukua aanna makee na i Koova variauvaara a variannavaivee. Hama aangeraa voovaara ivo itaa kua tiravai. Vo kuavai hama Anutuuqo aangeraa voovai tunoo: Na inna Koova varino ivo ni Maapuvai varinaravaivee. Hama aangeraa voovaara ivo itaa kua tiravai.
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 Anutuuqo ari Mmaapuuvaa mmuakiaa mminnamminnaiyauvaara kieeta tuanaavai mmataama kioovaa mmatayaa titaanaree kiaa iinno varioo ivo innara vo kuavai ataa kua tunoo: Anutuuqaa aangeraa mmuakiaaya ngiari ausa mmuduuyaiyauvaa inna mmiatee. Anutuuqo ari Mmaapuuvaara itaa kua tiravai.
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 Anutuuqo aa kua aavaa aangeraiyara tunoo: Na ni aangeraiya kiaukai rikiada akiairaama yuunna roosiima mmooriivaa varaavai. Na ni mmoori vareeraiya kiaukai rikiada makee tikiai yaagueeqama saneetu roosiima iikiaavaivee. Ivo aangeraiyara itaa kua kiaa kioo
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 ari Mmaapuuvaara ataa kua tunoo: Na Anutuuqo i oyaivovee. A mmuakiaa gioonna kiaapuuyara diraivo tupatupaa vainaravai. E gioonna kiaapuuyara diraivaa a safuuma haitatuukiannavai.
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 Safuuma varida iira aataruuvaara i mmuduuya ruaivai. Koonnama iira aataruuvaara hama i mmuduuya ruaivai. Itaama vaikiai na Anutuuqo i Anutuuqo tuanaivoono i mmataama kiee i aruoo yapa kiee i seenaiya aduoo yapa kiaukai rikiee a ari vookaraama sirigainna variannavaivee.
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 Ivo ari Mmaapuuvaara itaa kua kiaa kioo nnaagiai vo kuavai innara ataa kua tunoo: Udaanga-o, nnaaru hama mminnamminnaatauduu a mmataivaa iima kiooduu yaagueeqama vairavai. Vauduu a ngiauvaatama iima yapa kieeravai.
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 Fai ii mminnaa iyauvo taikoo raubiriinarayauvai vainaravai. Eenoo fai tupatupaa varinaravai. Uyira rairaiyauvo maisainara iiraivaa roosiima iyauvo maisainara iinaravai.
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 A buruqaivaa ranaa kiee yapaannaneema a iyauvaa ranaa yapaanaravai. A uyira rairaiyauvaa karaasa uyuee rammuannaneema a tino rikioo fai iyauvo karaasa ari vookaraiyauvai vainaravai. Mo eenoo tupatupaa ee variraivaugiataama itaavai nnaasu fai a varia ree kuanaravai. Fai hama i variraivo taikaanaravaivee. Anutuuqo ari Mmaapuuvaara itaa kua tiravai.
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 Hama ivo ari aangeraa voovai ataa kua tunoo: A ni yaaku yaadudainningiaa vaidi nnoonnavai varianee. Varia ree vinanai na tinai fai a ai nnammutuaiya yaatara kiaanaravaivee.
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 Hama Anutuuqo ari aangeraa voovai itaa kua tiravai. Itaama vaikiai aangeraiya aanii mminnaayannee? Iya mmannasayaano Anutuuqaa mmooriivaa varada variaavo ivo iya makemakee titaikiai iya ivo vitoo yoketaivau yapaanara gioonna kiaapuuya tasipama varida mmooriivaa varaavai.
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.