Isaías 32
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVT
1 ecce in iustitia regnabit rex et principes in iudicio praeerunt
1 Vejam, aí vem um rei justo! Seus príncipes governarão com retidão.
2 et erit vir sicut qui absconditur a vento et celat se a tempestate sicut rivi aquarum in siti et umbra petrae prominentis in terra deserta
2 Cada um será como abrigo contra o vento e refúgio contra a tempestade, como riacho no deserto e sombra de uma grande pedra em terra seca.
3 non caligabunt oculi videntium et aures audientium diligenter auscultabunt
3 Então todos que têm olhos verão a verdade, e todos que têm ouvidos a ouvirão.
4 et cor stultorum intelleget scientiam et lingua balborum velociter loquetur et plane
4 Até os que se iram depressa terão bom senso e entendimento, e os que gaguejam falarão com clareza.
5 non vocabitur ultra is qui insipiens est princeps neque fraudulentus appellabitur maior
5 Naquele dia, os tolos não serão considerados heróis, e as pessoas sem caráter não serão respeitadas.
6 stultus enim fatua loquetur et cor eius faciet iniquitatem ut perficiat simulationem et loquatur ad Dominum fraudulenter et vacuefaciat animam esurientis et potum sitienti auferat
6 Pois os tolos dizem tolices e planejam o mal. Praticam a perversidade e espalham falsos ensinamentos a respeito do S Negam comida aos famintos e não dão água aos sedentos.
7 fraudulenti vasa pessima sunt ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendacii cum loqueretur pauper iudicium
7 As artimanhas dessa gente sem caráter são perversas; tramam planos maldosos e mentem para condenar os pobres, mesmo quando a causa dos pobres é justa.
8 princeps vero ea quae digna sunt principe cogitavit et ipse super duces stabit
8 Os generosos, porém, planejam fazer o que é generoso e permanecem firmes em sua generosidade.
9 mulieres opulentae surgite et audite vocem meam filiae confidentes percipite auribus eloquium meum
9 Ouçam, mulheres negligentes; prestem atenção, vocês que são tão arrogantes.
10 post dies et annum et vos conturbabimini confidentes consummata est enim vindemia collectio ultra non veniet
10 Em breve, pouco mais de um ano, vocês, presunçosas, ficarão apavoradas. Suas plantações de frutas nada produzirão, e não haverá colheitas.
11 obstupescite opulentae conturbamini confidentes exuite vos et confundimini accingite lumbos vestros
11 Tremam, mulheres negligentes, deixem de lado sua arrogância. Arranquem suas lindas roupas e vistam-se de pano de saco.
12 super ubera plangite super regione desiderabili super vinea fertili
12 Batam no peito em lamento por suas belas propriedades e videiras frutíferas.
13 super humum populi mei spina et vepres ascendent quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis
13 Pois suas terras ficarão cobertas de espinhos e mato; seus lares alegres e suas cidades felizes desaparecerão.
14 domus enim dimissa est multitudo urbis relicta est tenebrae et palpatio factae sunt super speluncas usque in aeternum gaudium onagrorum pascua gregum
14 O palácio será abandonado, e a cidade, sempre agitada, ficará vazia. Jumentos selvagens andarão soltos, e rebanhos pastarão nas fortalezas
15 donec effundatur super nos spiritus de excelso et erit desertum in Chermel et Chermel in saltum reputabitur
15 até que, por fim, o Espírito seja derramado do céu sobre nós. Então o deserto se tornará campo fértil, e o campo fértil produzirá colheitas fartas.
16 et habitabit in solitudine iudicium et iustitia in Chermel sedebit
16 A retidão governará no deserto, e a justiça, no campo fértil.
17 et erit opus iustitiae pax et cultus iustitiae silentium et securitas usque in sempiternum
17 E essa justiça trará paz; haverá sossego e confiança para sempre.
18 et sedebit populus meus in pulchritudine pacis et in tabernaculis fiduciae et in requie opulenta
18 Meu povo viverá em paz, tranquilo em seu lar; terá descanso e segurança.
19 grando autem in descensione saltus et humilitate humiliabitur civitas
19 Ainda que os bosques sejam destruídos e a cidade seja arrasada,
20 beati qui seminatis super omnes aquas inmittentes pedem bovis et asini
20 o povo será abençoado. Onde quer que semeiem, terão colheitas fartas; seu gado e seus jumentos pastarão livremente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.