Isaías 32
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NAA
1 ecce in iustitia regnabit rex et principes in iudicio praeerunt
1 Eis aí um rei que irá reinar com justiça, e príncipes que irão governar com retidão.
2 et erit vir sicut qui absconditur a vento et celat se a tempestate sicut rivi aquarum in siti et umbra petrae prominentis in terra deserta
2 Cada um deles servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de água em lugares secos e de sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 non caligabunt oculi videntium et aures audientium diligenter auscultabunt
3 Os olhos dos que veem não se fecharão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 et cor stultorum intelleget scientiam et lingua balborum velociter loquetur et plane
4 O coração dos apressados saberá compreender, e a língua dos gagos falará com rapidez e clareza.
5 non vocabitur ultra is qui insipiens est princeps neque fraudulentus appellabitur maior
5 O tolo nunca mais será chamado de nobre, e do fraudulento nunca mais se dirá que é generoso.
6 stultus enim fatua loquetur et cor eius faciet iniquitatem ut perficiat simulationem et loquatur ad Dominum fraudulenter et vacuefaciat animam esurientis et potum sitienti auferat
6 Porque o tolo fala tolices, e o seu coração só pensa em fazer o mal, para praticar a iniquidade e para proferir mentiras contra o para deixar o faminto sem comida e o sedento sem ter o que beber.
7 fraudulenti vasa pessima sunt ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendacii cum loqueretur pauper iudicium
7 Quanto ao fraudulento, os seus projetos são maus. Ele planeja intrigas para, com palavras mentirosas, arruinar os necessitados, mesmo quando a causa dos pobres é justa.
8 princeps vero ea quae digna sunt principe cogitavit et ipse super duces stabit
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e pela sua nobreza se mantém em pé.
9 mulieres opulentae surgite et audite vocem meam filiae confidentes percipite auribus eloquium meum
9 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, levantem-se e ouçam a minha voz; e vocês, filhas que estão confiantes, escutem o que vou dizer.
10 post dies et annum et vos conturbabimini confidentes consummata est enim vindemia collectio ultra non veniet
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que estão confiantes, vão tremer de medo, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 obstupescite opulentae conturbamini confidentes exuite vos et confundimini accingite lumbos vestros
11 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, comecem a sentir pavor; e vocês, que estão confiantes, tremam de medo. Tirem as suas roupas, fiquem nuas, e vistam-se de pano de saco.
12 super ubera plangite super regione desiderabili super vinea fertili
12 Batam no peito e chorem por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 super humum populi mei spina et vepres ascendent quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e ervas daninhas. Chorem também por causa de todas as casas onde há júbilo, na cidade cheia de alegria.
14 domus enim dimissa est multitudo urbis relicta est tenebrae et palpatio factae sunt super speluncas usque in aeternum gaudium onagrorum pascua gregum
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta. Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos jumentos selvagens e pastagem dos rebanhos.
15 donec effundatur super nos spiritus de excelso et erit desertum in Chermel et Chermel in saltum reputabitur
15 Isso será assim até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto. Então o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 et habitabit in solitudine iudicium et iustitia in Chermel sedebit
16 a retidão habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 et erit opus iustitiae pax et cultus iustitiae silentium et securitas usque in sempiternum
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça será repouso e segurança, para sempre.
18 et sedebit populus meus in pulchritudine pacis et in tabernaculis fiduciae et in requie opulenta
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 grando autem in descensione saltus et humilitate humiliabitur civitas
19 mesmo que haja granizo, caia o bosque e a cidade seja inteiramente arrasada.
20 beati qui seminatis super omnes aquas inmittentes pedem bovis et asini
20 Bem-aventurados são vocês, que semeiam junto a todas as águas e deixam os bois e jumentos pastar em liberdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.