Isaías 32

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ecce in iustitia regnabit rex et principes in iudicio praeerunt
1 Virá o dia em que um rei reinará com justiça e as autoridades governarão com honestidade.
2 et erit vir sicut qui absconditur a vento et celat se a tempestate sicut rivi aquarum in siti et umbra petrae prominentis in terra deserta
2 Todas elas protegerão o povo como um abrigo protege contra a tempestade e o vento; elas serão como rios numa terra seca, como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 non caligabunt oculi videntium et aures audientium diligenter auscultabunt
3 Então todos poderão ver claramente de novo e de novo ouvirão tudo facilmente;
4 et cor stultorum intelleget scientiam et lingua balborum velociter loquetur et plane
4 serão ajuizados, entenderão as coisas e poderão falar com clareza e inteligência.
5 non vocabitur ultra is qui insipiens est princeps neque fraudulentus appellabitur maior
5 Ninguém dirá que um sem-vergonha é uma pessoa de valor, nem que o malandro merece respeito.
6 stultus enim fatua loquetur et cor eius faciet iniquitatem ut perficiat simulationem et loquatur ad Dominum fraudulenter et vacuefaciat animam esurientis et potum sitienti auferat
6 Pois o sem-vergonha diz mentiras e está sempre planejando fazer maldades. O que ele diz a respeito do ele faz estas coisas que Deus detesta: nega comida aos que têm fome e água aos que estão com sede.
7 fraudulenti vasa pessima sunt ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendacii cum loqueretur pauper iudicium
7 O malandro faz trapaças; inventa mentiras para prejudicar a causa dos pobres, mesmo quando eles têm razão.
8 princeps vero ea quae digna sunt principe cogitavit et ipse super duces stabit
8 Mas quem é direito faz planos honestos e é correto em tudo o que faz.
9 mulieres opulentae surgite et audite vocem meam filiae confidentes percipite auribus eloquium meum
9 Mulheres desocupadas, escutem o que eu vou dizer; prestem atenção, mulheres que não se preocupam com nada!
10 post dies et annum et vos conturbabimini confidentes consummata est enim vindemia collectio ultra non veniet
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês ficarão aflitas, pois não haverá colheita de uvas.
11 obstupescite opulentae conturbamini confidentes exuite vos et confundimini accingite lumbos vestros
11 Vocês têm tido uma vida sem preocupações, mas agora tremam e fiquem aflitas. Tirem as suas roupas e vistam roupas feitas de pano grosseiro.
12 super ubera plangite super regione desiderabili super vinea fertili
12 Batam no peito em sinal de tristeza; chorem porque as terras boas e as foram destruídas.
13 super humum populi mei spina et vepres ascendent quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis
13 Espinheiros e mato crescerão na terra do meu povo. Chorem por causa da cidade que era tão alegre, por causa das casas que estavam cheias de pessoas felizes!
14 domus enim dimissa est multitudo urbis relicta est tenebrae et palpatio factae sunt super speluncas usque in aeternum gaudium onagrorum pascua gregum
14 O palácio será abandonado, a cidade ficará vazia, e as fortalezas virarão montes de ruínas para sempre. Ali os jumentos selvagens andarão à vontade, e os rebanhos pastarão.
15 donec effundatur super nos spiritus de excelso et erit desertum in Chermel et Chermel in saltum reputabitur
15 Mas Deus derramará sobre nós o seu Espírito; então o deserto virará um campo fértil, e as terras cultivadas darão melhores colheitas.
16 et habitabit in solitudine iudicium et iustitia in Chermel sedebit
16 No país, haverá justiça por toda parte; todos farão o que é direito.
17 et erit opus iustitiae pax et cultus iustitiae silentium et securitas usque in sempiternum
17 A justiça trará paz e tranquilidade, trará segurança que durará para sempre.
18 et sedebit populus meus in pulchritudine pacis et in tabernaculis fiduciae et in requie opulenta
18 O meu povo viverá em lugares seguros; todos estarão em paz e segurança nas suas casas.
19 grando autem in descensione saltus et humilitate humiliabitur civitas
19 (Uma chuva de pedra destruirá a floresta, e a cidade será arrasada.)
20 beati qui seminatis super omnes aquas inmittentes pedem bovis et asini
20 Todos vocês serão felizes; terão muita água para as suas plantações e pastos seguros para os seus jumentos e o seu gado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.