Efésios 6
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVT
1 filii oboedite parentibus vestris in Domino hoc enim est iustum
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 honora patrem tuum et matrem quod est mandatum primum in promissione
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 ut bene sit tibi et sis longevus super terram
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 et patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros sed educate illos in disciplina et correptione Domini
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 servi oboedite dominis carnalibus cum timore et tremore in simplicitate cordis vestri sicut Christo
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed ut servi Christi facientes voluntatem Dei ex animo
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 cum bona voluntate servientes sicut Domino et non hominibus
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum hoc percipiet a Domino sive servus sive liber
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 et domini eadem facite illis remittentes minas scientes quia et illorum et vester Dominus est in caelis et personarum acceptio non est apud eum
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 de cetero fratres confortamini in Domino et in potentia virtutis eius
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 induite vos arma Dei ut possitis stare adversus insidias diaboli
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 quia non est nobis conluctatio adversus carnem et sanguinem sed adversus principes et potestates adversus mundi rectores tenebrarum harum contra spiritalia nequitiae in caelestibus
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 propterea accipite armaturam Dei ut possitis resistere in die malo et omnibus perfectis stare
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 state ergo succincti lumbos vestros in veritate et induti loricam iustitiae
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 et calciati pedes in praeparatione evangelii pacis
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 in omnibus sumentes scutum fidei in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 et galeam salutis adsumite et gladium Spiritus quod est verbum Dei
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 per omnem orationem et obsecrationem orantes omni tempore in Spiritu et in ipso vigilantes in omni instantia et obsecratione pro omnibus sanctis
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 et pro me ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia notum facere mysterium evangelii
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 pro quo legatione fungor in catena ita ut in ipso audeam prout oportet me loqui
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 ut autem et vos sciatis quae circa me sunt quid agam omnia nota vobis faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister in Domino
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 quem misi ad vos in hoc ipsum ut cognoscatis quae circa nos sunt et consoletur corda vestra
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 pax fratribus et caritas cum fide a Deo Patre et Domino Iesu Christo
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 gratia cum omnibus qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.