Efésios 6
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARA
1 filii oboedite parentibus vestris in Domino hoc enim est iustum
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 honora patrem tuum et matrem quod est mandatum primum in promissione
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 ut bene sit tibi et sis longevus super terram
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 et patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros sed educate illos in disciplina et correptione Domini
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 servi oboedite dominis carnalibus cum timore et tremore in simplicitate cordis vestri sicut Christo
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed ut servi Christi facientes voluntatem Dei ex animo
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 cum bona voluntate servientes sicut Domino et non hominibus
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum hoc percipiet a Domino sive servus sive liber
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 et domini eadem facite illis remittentes minas scientes quia et illorum et vester Dominus est in caelis et personarum acceptio non est apud eum
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 de cetero fratres confortamini in Domino et in potentia virtutis eius
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 induite vos arma Dei ut possitis stare adversus insidias diaboli
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 quia non est nobis conluctatio adversus carnem et sanguinem sed adversus principes et potestates adversus mundi rectores tenebrarum harum contra spiritalia nequitiae in caelestibus
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 propterea accipite armaturam Dei ut possitis resistere in die malo et omnibus perfectis stare
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 state ergo succincti lumbos vestros in veritate et induti loricam iustitiae
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 et calciati pedes in praeparatione evangelii pacis
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 in omnibus sumentes scutum fidei in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 et galeam salutis adsumite et gladium Spiritus quod est verbum Dei
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 per omnem orationem et obsecrationem orantes omni tempore in Spiritu et in ipso vigilantes in omni instantia et obsecratione pro omnibus sanctis
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 et pro me ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia notum facere mysterium evangelii
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 pro quo legatione fungor in catena ita ut in ipso audeam prout oportet me loqui
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 ut autem et vos sciatis quae circa me sunt quid agam omnia nota vobis faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister in Domino
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 quem misi ad vos in hoc ipsum ut cognoscatis quae circa nos sunt et consoletur corda vestra
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 pax fratribus et caritas cum fide a Deo Patre et Domino Iesu Christo
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 gratia cum omnibus qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.