Efésios 6
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NAA
1 filii oboedite parentibus vestris in Domino hoc enim est iustum
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 honora patrem tuum et matrem quod est mandatum primum in promissione
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 ut bene sit tibi et sis longevus super terram
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 et patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros sed educate illos in disciplina et correptione Domini
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 servi oboedite dominis carnalibus cum timore et tremore in simplicitate cordis vestri sicut Christo
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed ut servi Christi facientes voluntatem Dei ex animo
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 cum bona voluntate servientes sicut Domino et non hominibus
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum hoc percipiet a Domino sive servus sive liber
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 et domini eadem facite illis remittentes minas scientes quia et illorum et vester Dominus est in caelis et personarum acceptio non est apud eum
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 de cetero fratres confortamini in Domino et in potentia virtutis eius
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 induite vos arma Dei ut possitis stare adversus insidias diaboli
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 quia non est nobis conluctatio adversus carnem et sanguinem sed adversus principes et potestates adversus mundi rectores tenebrarum harum contra spiritalia nequitiae in caelestibus
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 propterea accipite armaturam Dei ut possitis resistere in die malo et omnibus perfectis stare
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 state ergo succincti lumbos vestros in veritate et induti loricam iustitiae
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 et calciati pedes in praeparatione evangelii pacis
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 in omnibus sumentes scutum fidei in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 et galeam salutis adsumite et gladium Spiritus quod est verbum Dei
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 per omnem orationem et obsecrationem orantes omni tempore in Spiritu et in ipso vigilantes in omni instantia et obsecratione pro omnibus sanctis
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 et pro me ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia notum facere mysterium evangelii
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 pro quo legatione fungor in catena ita ut in ipso audeam prout oportet me loqui
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 ut autem et vos sciatis quae circa me sunt quid agam omnia nota vobis faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister in Domino
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 quem misi ad vos in hoc ipsum ut cognoscatis quae circa nos sunt et consoletur corda vestra
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 pax fratribus et caritas cum fide a Deo Patre et Domino Iesu Christo
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 gratia cum omnibus qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.