Efésios 6

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 filii oboedite parentibus vestris in Domino hoc enim est iustum
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 honora patrem tuum et matrem quod est mandatum primum in promissione
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 ut bene sit tibi et sis longevus super terram
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 et patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros sed educate illos in disciplina et correptione Domini
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 servi oboedite dominis carnalibus cum timore et tremore in simplicitate cordis vestri sicut Christo
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed ut servi Christi facientes voluntatem Dei ex animo
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 cum bona voluntate servientes sicut Domino et non hominibus
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum hoc percipiet a Domino sive servus sive liber
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 et domini eadem facite illis remittentes minas scientes quia et illorum et vester Dominus est in caelis et personarum acceptio non est apud eum
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 de cetero fratres confortamini in Domino et in potentia virtutis eius
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 induite vos arma Dei ut possitis stare adversus insidias diaboli
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 quia non est nobis conluctatio adversus carnem et sanguinem sed adversus principes et potestates adversus mundi rectores tenebrarum harum contra spiritalia nequitiae in caelestibus
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 propterea accipite armaturam Dei ut possitis resistere in die malo et omnibus perfectis stare
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 state ergo succincti lumbos vestros in veritate et induti loricam iustitiae
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 et calciati pedes in praeparatione evangelii pacis
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 in omnibus sumentes scutum fidei in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 et galeam salutis adsumite et gladium Spiritus quod est verbum Dei
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 per omnem orationem et obsecrationem orantes omni tempore in Spiritu et in ipso vigilantes in omni instantia et obsecratione pro omnibus sanctis
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 et pro me ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia notum facere mysterium evangelii
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 pro quo legatione fungor in catena ita ut in ipso audeam prout oportet me loqui
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 ut autem et vos sciatis quae circa me sunt quid agam omnia nota vobis faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister in Domino
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 quem misi ad vos in hoc ipsum ut cognoscatis quae circa nos sunt et consoletur corda vestra
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 pax fratribus et caritas cum fide a Deo Patre et Domino Iesu Christo
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 gratia cum omnibus qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.