2 Coríntios 6
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARC
1 adiuvantes autem et exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 ait enim tempore accepto exaudivi te et in die salutis adiuvavi te ecce nunc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 nemini dantes ullam offensionem ut non vituperetur ministerium
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 sed in omnibus exhibeamus nosmet ipsos sicut Dei ministros in multa patientia in tribulationibus in necessitatibus in angustiis
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 in plagis in carceribus in seditionibus in laboribus in vigiliis in ieiuniis
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 in castitate in scientia in longanimitate in suavitate in Spiritu Sancto in caritate non ficta
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 in verbo veritatis in virtute Dei per arma iustitiae a dextris et sinistris
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 per gloriam et ignobilitatem per infamiam et bonam famam ut seductores et veraces sicut qui ignoti et cogniti
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 quasi morientes et ecce vivimus ut castigati et non mortificati
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 quasi tristes semper autem gaudentes sicut egentes multos autem locupletantes tamquam nihil habentes et omnia possidentes
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 os nostrum patet ad vos o Corinthii cor nostrum dilatatum est
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 non angustiamini in nobis angustiamini autem in visceribus vestris
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 eandem autem habentes remunerationem tamquam filiis dico dilatamini et vos
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 nolite iugum ducere cum infidelibus quae enim participatio iustitiae cum iniquitate aut quae societas luci ad tenebras
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 quae autem conventio Christi ad Belial aut quae pars fideli cum infidele
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 qui autem consensus templo Dei cum idolis vos enim estis templum Dei vivi sicut dicit Deus quoniam inhabitabo in illis et inambulabo et ero illorum Deus et ipsi erunt mihi populus
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 propter quod exite de medio eorum et separamini dicit Dominus et inmundum ne tetigeritis
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 et ego recipiam vos et ero vobis in patrem et vos eritis mihi in filios et filias dicit Dominus omnipotens
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.