Tito 3

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tikjaꞌetsjenya_ri xuta nga ngisa ngiꞌnde ngatjiko yojore ngatꞌare chikun ꞌba ngatꞌare xutaxa. Ngatatsikꞌetjusun enre ꞌba ngatjaꞌbetsubandantsjai nga saꞌen xi nda.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 ꞌBa bi chꞌotsaꞌen ngatinchja ngatꞌare tuꞌya xutañu ꞌba tuꞌyá ngatafosiko. Tusa nda xuta ngatjama ꞌba nimakjua ngatꞌaxje yojore ngajinre ngatsiꞌi xuta.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Ngu ngandaꞌeñu ꞌba=nde jñu kisꞌe kjuafaꞌetsjenna. Bi nda kjinikjaꞌetsjian, bi kjinikꞌetjusan, ꞌba kisꞌejñuna nga kuakjainna xi bi kjuakixi. Tu kui kjiñaꞌan nkjin kuya tsajmi xi tsu inimana ꞌba xi mejénre yojona. Tsiketsubajian kjuachꞌo ko kjuaxin kakun. Kuastikena xuta ꞌba kuastichakaña xingia ngayeje.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Tunga Naꞌenchana xi tsikꞌangina kisꞌejñatsejen kjuandare ko kjuanimejen xi tjinre ngatꞌare xuta.
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 Kui kitsikꞌangina. ꞌBa bi ngatꞌa tsa kjiñaꞌan xi nda tsa kui kjua kitsikꞌanginina, tusa ngatꞌa jaꞌanima_ra̱. Kitsitsje nganina nga kitsitsin nganina. Ngatꞌare Isennixtjintsjere kitsixatseya nganina.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 ꞌBa niki kitsjafanina= Naꞌenchana Isennixtjintsjere ngatꞌare Jesucristo xi tsikꞌangina.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 ꞌBa kitsikixiyana tu ngatꞌare kjuandare, ꞌba ꞌbatsaꞌen ꞌyaña nga sakuna xi techuya_ra, nga sꞌe̱na kjuabenichun xi bi fetꞌa.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Kjuakixi= enbiu ꞌba mején=na̱ nga ꞌñu kꞌuene_ri xuta ngatꞌare xi xia̱n, tuxi xuta xi je makjainre ngatꞌare Naꞌenchana tu kui sa saꞌen xi nda. Ki=bi xi nda ꞌba baseko ngatsiꞌi xuta.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Tunga bi nisin_ri en si xi nchja nijmiko xinkjin xuta ngatꞌare xujun ña kuaꞌindutꞌa jaꞌenre ntjere xuta chingare ña kui jendibani, ninga ngatꞌare en xi fosiyako xinkjin, ninga ngatꞌare xi fosiyare ngatꞌare kjuatexumo. Ngu kibiu bi basekona ꞌba tsajain ndiyare.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Tsa tjin xi kuakjanya xuta xi makjainre ngatꞌare Naꞌenna, chukue jngu asa jó ndiya. Tunga tsa bi tsisinri, tichuxjejin ngajinre xi makjainre ngatꞌare Naꞌenna.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Ngu je ꞌye nga xi ꞌba titsaꞌen, kui xi je kjinikjetsun kjuafaꞌetsjenre ꞌba ndiyare je tsuꞌbaya. Nde kui tifiko tajnguni yojore ña cha̱jaa̱.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Nga sikasenra̱ Artemas asa Tíquico, tixatiyachiri yojori nga ndibachunnaa̱ naxinanda Nicópolis. Ngu je ꞌbatsaꞌen tejñandaa̱ nga kio kjuaꞌana̱ nixtjinre nchꞌan.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 ꞌBa tisekoyeje Zenas, xuta xi nchjantjai xuta, ko Apolos, tuxi janda kuajendujuni ndiyare ꞌba tumé chajare.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 ꞌBa nga xuta xi tsajan ngatjamare nga tu kui saꞌen xi nda ꞌba ngatatsjare xuta mé= xi machjenre, tuxi bi tu kjuatjo kꞌuenduni.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Inyatsikasenri kjuateꞌnda ngatsiꞌi xuta xi tjindukona̱ ngaꞌe. Taꞌechi_ri kjuateꞌndana̱ xuta xi ꞌñu tsimejénna tu ngatꞌare kjuamakjain xi tjinna.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.