3 João 1

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 An, xi xuta chinga ꞌmina̱ ngaya ningu, tetsikasen_ra̱ xujunbi amiguna Gayo xi tsimején kjuakixia̱.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem, na verdade, eu amo.
2 Ji xi tsimejénra̱, miꞌa_ra̱ Naꞌenchana nga jotsaꞌen nda tjimacha xi tseꞌe kui ngajin inimari, ꞌba nde tsaꞌen nda ngatasaku ndiyari ngayéje xi siꞌen ꞌba nga nda ngatjaꞌari nixtjin xi kueni ngayeje.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 ꞌÑu tsja kuánna̱ nga jaꞌekunna̱ yakꞌa ntsꞌia ꞌba yeꞌena̱ nijmi nga ndaxu techꞌatjai xi kjuakixi ꞌba nga kixixu tesenjin xi kjuakixi ngayeje.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Tsajain ngisa xi tsjana̱ kjuatsja xi ngisa je nga ko mare kibi, nga ntꞌia̱ nga xi kiꞌndina̱ mani ngatꞌare kjuamakjainna nda inyajin xi kjuakixi.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Ji xi tsimejénra̱, teñaꞌan=ni xi ꞌbatjin nga misekue xi ntsꞌia mani ngatꞌare kjuamakjainna ꞌba kio fa nga xin nangi ndibani.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos e para com os estranhos,
6 Kui ntsꞌiabi tsuya kixi= ngixkun xuta xi mañajan ninguni̱ ngatꞌare kjuanimejenri. Ne nda siꞌen tsa kuisekue xuta xi tsaꞌexatꞌare Naꞌenchana nga janda saꞌen ndiyare, ngatꞌa ꞌba=tsaꞌen tenikue jotsaꞌen matsjare Naꞌenchana.
6 que em presença da igreja testificaram do teu amor, aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Ngatꞌa ntsꞌiabiu tsimején= Jesucristo, kui= kjua ꞌetjuni nangire, ꞌba bi kuakjainre kiskjebe tsajmire xuta xi bi makjainre ngatꞌare Naꞌenna.
7 porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 ꞌBamani, ña= tjinnere nga kuaꞌera ngaꞌnde ngaya niꞌyana ntsꞌia joni kibi, tuxi ko kui ñatjen siꞌaxaña nga sikjaꞌaxtiuya kjuakixire Naꞌenchana.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Kitsiꞌindu_ra̱ jngu xujun xi mañajan ningure Diótrefes. Tunga Diótrefes, matsja=re nga tu kui tajngu kuatexumare xuta xi mañajan kio ꞌba bi kuakjainre ngatꞌare kjuaꞌñuna̱.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Kui kjuañu, kionga an kjuechaa̱, sitsejen_ra̱ ngatꞌare xi titsaꞌen ngatꞌa tikjenijintaꞌenni en ndesu nga chꞌotsaꞌen tinchja ngatꞌa tsajain. ꞌBa bi tu kibiu xi titsaꞌen. ꞌBa nde bi kjebetjo ntsꞌia xi fechukun ꞌba ꞌbechjaꞌndere xi mejénre skjebetjo ntsꞌia ꞌba moꞌoxjejin ngajinre xi mañajan ningu.
10 Pelo que, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Ji xi tsimejénra̱, bi chjungi_ri kusunre xuta xi tsaꞌen xi chꞌo, tusa xi tsaꞌen xi nda. Xi tsaꞌen xi nda, kui= xi tseꞌe Naꞌenchana. Tunga xi tsaꞌen xi chꞌo, kui xi kje bejín Naꞌenchana.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
12 Ngatsiꞌi xuta tsuyakixi nga Demetrio nda xuta. ꞌBa kaꞌnda xi kjuakixi fa baku nga kjuakixi= xi inyatsu. ꞌBa ꞌba nde ji̱n nda= nukjuai̱ ngatꞌare kui, ꞌba ji ꞌya=ni nga kjuakixi= xi mixii̱n.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ne tse tjin ngisana xi xinra̱ tsakaiñu, tunga bi mejénna̱ xujun siꞌindutꞌa,
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 ngatꞌa kuya=ña̱ nga kjuikunxatira̱ ꞌba ji fa suba kjuakora̱.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos de boca a boca.
15 Ngatjasꞌeri kjuaxiu. Xuta xi nda kichꞌa xi tjin ngaꞌe inyatsikasenri kjuateꞌnda. Taꞌechi_ri kjuateꞌndani̱ nga jngu jngu xi nda kichꞌa xi tjin kio.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos pelos seus nomes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.