2 Tessalonicenses 2

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ntsꞌia̱, ngatꞌare nga kjuaꞌe ngani Naꞌenna Jesucristo ꞌba nga ku̱añajantꞌa_ra, teꞌbetsꞌari̱
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 nga bi taꞌa nikꞌantjaiyo jotsaꞌen nikjaꞌetsjion. ꞌBa bi nikjo_ru yojonu tsa tjin xi kuetsu nga je jaꞌe nixtjin nga kjuaꞌe ngani Naꞌenna Jesús. Ninga tsa kuetsu nga Isennixtjintsjere Naꞌenchana titsja ndiyare nga ꞌba titsu asa kuetsu nga enre Naꞌenchana tibeꞌe nijmi, asa kuetsu nga kixuntsja jngu xujun xi ꞌbatsaꞌen xiare joni xi ji̱n kjinikasen, bi ngatjamakjainnu ngatꞌare kibiu.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Niñajanni baꞌeꞌndio tsa tjin xi kꞌuejñunu. Ngatꞌa nga kje faꞌejín nixtjinbiu, titjun sikꞌejñatꞌaxin xuta enre Naꞌenchana, ꞌba kuakutsejen yojore xuta xi chꞌokun xi tseꞌe je, xi je ꞌba tjinni nga cha̱ja.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 ꞌBa kui xi je sikꞌejña yojore ꞌba xi chꞌo kuetsu ngatꞌare ngayéje xi tsu xuta nga naꞌen kuán ko ngayéje xi xuta tsichjire. Kaꞌnda ngaya ningure Naꞌenchana kjuaꞌasꞌen ꞌba kio kꞌuejña ꞌba Naꞌenchana kuetsure yojore.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 ¿A bi faꞌetsjennu nga jako_nuu̱ ngatꞌare kibi nga tsakatejñajin_nuu̱?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 ꞌBa je ꞌyo mé= xi tiꞌbechjaꞌndere xutabiu xi tseꞌe je, ngu bi ku̱an kuakutsejen yojore kio= ꞌnda nga kjuaꞌe nixtjinre.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Ngu je titsaꞌexaꞌmo kjuaꞌñure xi chꞌo. ꞌBa kꞌuejñaꞌmo ngisa kaꞌnda nga stjuxin xi tiꞌbechjaꞌndere ngandaꞌe.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 ꞌBa kio= kuakutsejen yojore xuta chꞌokunbiu, tunga ko ntjore tsꞌa Naꞌenna Jesús sikꞌenkoni ꞌba nga kjuaꞌe ngani, ko ndiꞌire isenre jngu kaꞌa fani sikjekjua.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 ꞌBa chanayiu saꞌexajinre xuta chꞌokunbiu nga kjuaꞌe. Ko kjuaꞌñu xi je kjuaꞌe, ꞌba saꞌen chu̱ba̱ xi kuakutsejen kjuaꞌñure, ꞌba saꞌen kjuakun xi bi kjuakixi.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 ꞌBa sikjen= ngayéje kuya xi bi nda nga kꞌonachare xuta xi inyafi ña xaja ngatꞌa ꞌejñatꞌaxin= xi kjuakixi ꞌba bi kitsimején nga kuakjainre ngatꞌare kjuakixi xi sikꞌangi tsakaiñu.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Kui= kjua Naꞌenchana titsikasennenire kjuaꞌñu xi ꞌbonachare, tuxi ku̱akjainnire ngatꞌare en ndesu.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Meni skaneje ꞌba sꞌe̱re kjuanaꞌen ngatsiꞌi xi bi kuakjainre ngatꞌare xi kjuakixi, xi tusa kuatsjare nga chꞌo tsaꞌen.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Tunga ngatꞌa tsajain, ngantsjai tjinnere nga kuaꞌe_ri̱ kjuanda Naꞌenchana ngatꞌanu jun, ntsꞌia̱, xi ꞌñu tsimejénnu Naꞌenna Jesús. Ngatꞌa ꞌndani nga tutsꞌinre tsajmi, jaꞌajinnu Naꞌenchana, tuxi kꞌuangi=ñu ngatꞌare Isennixtjintsjere xi tsitsjenu ꞌba ngatꞌa kuakjainnu ngatꞌare xi kjuakixi.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Kui= kjua kinchjaninu Naꞌenchana nga kꞌuangiu ngatꞌare en ndare xi kjinikjaꞌaxtiuyee̱ ngajinnu, tuxi ꞌbatsaꞌen sa̱kutꞌaninu kjuajere Naꞌenna Jesucristo.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 ꞌBamani ntsꞌia̱, kixi tinyo ꞌba tꞌejñatjo xi ji̱n fa kikakuyari̱ ko xi tu xujun kjiniꞌindutꞌari̱.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Naꞌenchana kitsimejénna, ꞌba kitsjana kjuaje kakun kaꞌnda ngantsjai nixtjin, ꞌba kitsjaꞌndena nga xuya xi nda ngatꞌare kjuandare. Nga Naꞌenna Jesucristo fa ko Naꞌenchana
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 ngatatsjare kjuaje kakun inimanu ꞌba ngatatsja ngaꞌñunu nga siꞌanntsjo ngayéje kuya xa xi nda ꞌba nga kjuinukjuantsjo en xi nda.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.