2 Tessalonicenses 2

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ntsꞌia̱, ngatꞌare nga kjuaꞌe ngani Naꞌenna Jesucristo ꞌba nga ku̱añajantꞌa_ra, teꞌbetsꞌari̱
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 nga bi taꞌa nikꞌantjaiyo jotsaꞌen nikjaꞌetsjion. ꞌBa bi nikjo_ru yojonu tsa tjin xi kuetsu nga je jaꞌe nixtjin nga kjuaꞌe ngani Naꞌenna Jesús. Ninga tsa kuetsu nga Isennixtjintsjere Naꞌenchana titsja ndiyare nga ꞌba titsu asa kuetsu nga enre Naꞌenchana tibeꞌe nijmi, asa kuetsu nga kixuntsja jngu xujun xi ꞌbatsaꞌen xiare joni xi ji̱n kjinikasen, bi ngatjamakjainnu ngatꞌare kibiu.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Niñajanni baꞌeꞌndio tsa tjin xi kꞌuejñunu. Ngatꞌa nga kje faꞌejín nixtjinbiu, titjun sikꞌejñatꞌaxin xuta enre Naꞌenchana, ꞌba kuakutsejen yojore xuta xi chꞌokun xi tseꞌe je, xi je ꞌba tjinni nga cha̱ja.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 ꞌBa kui xi je sikꞌejña yojore ꞌba xi chꞌo kuetsu ngatꞌare ngayéje xi tsu xuta nga naꞌen kuán ko ngayéje xi xuta tsichjire. Kaꞌnda ngaya ningure Naꞌenchana kjuaꞌasꞌen ꞌba kio kꞌuejña ꞌba Naꞌenchana kuetsure yojore.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 ¿A bi faꞌetsjennu nga jako_nuu̱ ngatꞌare kibi nga tsakatejñajin_nuu̱?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 ꞌBa je ꞌyo mé= xi tiꞌbechjaꞌndere xutabiu xi tseꞌe je, ngu bi ku̱an kuakutsejen yojore kio= ꞌnda nga kjuaꞌe nixtjinre.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Ngu je titsaꞌexaꞌmo kjuaꞌñure xi chꞌo. ꞌBa kꞌuejñaꞌmo ngisa kaꞌnda nga stjuxin xi tiꞌbechjaꞌndere ngandaꞌe.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 ꞌBa kio= kuakutsejen yojore xuta chꞌokunbiu, tunga ko ntjore tsꞌa Naꞌenna Jesús sikꞌenkoni ꞌba nga kjuaꞌe ngani, ko ndiꞌire isenre jngu kaꞌa fani sikjekjua.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 ꞌBa chanayiu saꞌexajinre xuta chꞌokunbiu nga kjuaꞌe. Ko kjuaꞌñu xi je kjuaꞌe, ꞌba saꞌen chu̱ba̱ xi kuakutsejen kjuaꞌñure, ꞌba saꞌen kjuakun xi bi kjuakixi.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 ꞌBa sikjen= ngayéje kuya xi bi nda nga kꞌonachare xuta xi inyafi ña xaja ngatꞌa ꞌejñatꞌaxin= xi kjuakixi ꞌba bi kitsimején nga kuakjainre ngatꞌare kjuakixi xi sikꞌangi tsakaiñu.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Kui= kjua Naꞌenchana titsikasennenire kjuaꞌñu xi ꞌbonachare, tuxi ku̱akjainnire ngatꞌare en ndesu.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Meni skaneje ꞌba sꞌe̱re kjuanaꞌen ngatsiꞌi xi bi kuakjainre ngatꞌare xi kjuakixi, xi tusa kuatsjare nga chꞌo tsaꞌen.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Tunga ngatꞌa tsajain, ngantsjai tjinnere nga kuaꞌe_ri̱ kjuanda Naꞌenchana ngatꞌanu jun, ntsꞌia̱, xi ꞌñu tsimejénnu Naꞌenna Jesús. Ngatꞌa ꞌndani nga tutsꞌinre tsajmi, jaꞌajinnu Naꞌenchana, tuxi kꞌuangi=ñu ngatꞌare Isennixtjintsjere xi tsitsjenu ꞌba ngatꞌa kuakjainnu ngatꞌare xi kjuakixi.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Kui= kjua kinchjaninu Naꞌenchana nga kꞌuangiu ngatꞌare en ndare xi kjinikjaꞌaxtiuyee̱ ngajinnu, tuxi ꞌbatsaꞌen sa̱kutꞌaninu kjuajere Naꞌenna Jesucristo.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 ꞌBamani ntsꞌia̱, kixi tinyo ꞌba tꞌejñatjo xi ji̱n fa kikakuyari̱ ko xi tu xujun kjiniꞌindutꞌari̱.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Naꞌenchana kitsimejénna, ꞌba kitsjana kjuaje kakun kaꞌnda ngantsjai nixtjin, ꞌba kitsjaꞌndena nga xuya xi nda ngatꞌare kjuandare. Nga Naꞌenna Jesucristo fa ko Naꞌenchana
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 ngatatsjare kjuaje kakun inimanu ꞌba ngatatsja ngaꞌñunu nga siꞌanntsjo ngayéje kuya xa xi nda ꞌba nga kjuinukjuantsjo en xi nda.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.