2 Tessalonicenses 2
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs BKJ
1 Ntsꞌia̱, ngatꞌare nga kjuaꞌe ngani Naꞌenna Jesucristo ꞌba nga ku̱añajantꞌa_ra, teꞌbetsꞌari̱
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 nga bi taꞌa nikꞌantjaiyo jotsaꞌen nikjaꞌetsjion. ꞌBa bi nikjo_ru yojonu tsa tjin xi kuetsu nga je jaꞌe nixtjin nga kjuaꞌe ngani Naꞌenna Jesús. Ninga tsa kuetsu nga Isennixtjintsjere Naꞌenchana titsja ndiyare nga ꞌba titsu asa kuetsu nga enre Naꞌenchana tibeꞌe nijmi, asa kuetsu nga kixuntsja jngu xujun xi ꞌbatsaꞌen xiare joni xi ji̱n kjinikasen, bi ngatjamakjainnu ngatꞌare kibiu.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Niñajanni baꞌeꞌndio tsa tjin xi kꞌuejñunu. Ngatꞌa nga kje faꞌejín nixtjinbiu, titjun sikꞌejñatꞌaxin xuta enre Naꞌenchana, ꞌba kuakutsejen yojore xuta xi chꞌokun xi tseꞌe je, xi je ꞌba tjinni nga cha̱ja.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 ꞌBa kui xi je sikꞌejña yojore ꞌba xi chꞌo kuetsu ngatꞌare ngayéje xi tsu xuta nga naꞌen kuán ko ngayéje xi xuta tsichjire. Kaꞌnda ngaya ningure Naꞌenchana kjuaꞌasꞌen ꞌba kio kꞌuejña ꞌba Naꞌenchana kuetsure yojore.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ¿A bi faꞌetsjennu nga jako_nuu̱ ngatꞌare kibi nga tsakatejñajin_nuu̱?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 ꞌBa je ꞌyo mé= xi tiꞌbechjaꞌndere xutabiu xi tseꞌe je, ngu bi ku̱an kuakutsejen yojore kio= ꞌnda nga kjuaꞌe nixtjinre.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Ngu je titsaꞌexaꞌmo kjuaꞌñure xi chꞌo. ꞌBa kꞌuejñaꞌmo ngisa kaꞌnda nga stjuxin xi tiꞌbechjaꞌndere ngandaꞌe.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 ꞌBa kio= kuakutsejen yojore xuta chꞌokunbiu, tunga ko ntjore tsꞌa Naꞌenna Jesús sikꞌenkoni ꞌba nga kjuaꞌe ngani, ko ndiꞌire isenre jngu kaꞌa fani sikjekjua.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 ꞌBa chanayiu saꞌexajinre xuta chꞌokunbiu nga kjuaꞌe. Ko kjuaꞌñu xi je kjuaꞌe, ꞌba saꞌen chu̱ba̱ xi kuakutsejen kjuaꞌñure, ꞌba saꞌen kjuakun xi bi kjuakixi.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 ꞌBa sikjen= ngayéje kuya xi bi nda nga kꞌonachare xuta xi inyafi ña xaja ngatꞌa ꞌejñatꞌaxin= xi kjuakixi ꞌba bi kitsimején nga kuakjainre ngatꞌare kjuakixi xi sikꞌangi tsakaiñu.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Kui= kjua Naꞌenchana titsikasennenire kjuaꞌñu xi ꞌbonachare, tuxi ku̱akjainnire ngatꞌare en ndesu.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Meni skaneje ꞌba sꞌe̱re kjuanaꞌen ngatsiꞌi xi bi kuakjainre ngatꞌare xi kjuakixi, xi tusa kuatsjare nga chꞌo tsaꞌen.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Tunga ngatꞌa tsajain, ngantsjai tjinnere nga kuaꞌe_ri̱ kjuanda Naꞌenchana ngatꞌanu jun, ntsꞌia̱, xi ꞌñu tsimejénnu Naꞌenna Jesús. Ngatꞌa ꞌndani nga tutsꞌinre tsajmi, jaꞌajinnu Naꞌenchana, tuxi kꞌuangi=ñu ngatꞌare Isennixtjintsjere xi tsitsjenu ꞌba ngatꞌa kuakjainnu ngatꞌare xi kjuakixi.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Kui= kjua kinchjaninu Naꞌenchana nga kꞌuangiu ngatꞌare en ndare xi kjinikjaꞌaxtiuyee̱ ngajinnu, tuxi ꞌbatsaꞌen sa̱kutꞌaninu kjuajere Naꞌenna Jesucristo.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 ꞌBamani ntsꞌia̱, kixi tinyo ꞌba tꞌejñatjo xi ji̱n fa kikakuyari̱ ko xi tu xujun kjiniꞌindutꞌari̱.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Naꞌenchana kitsimejénna, ꞌba kitsjana kjuaje kakun kaꞌnda ngantsjai nixtjin, ꞌba kitsjaꞌndena nga xuya xi nda ngatꞌare kjuandare. Nga Naꞌenna Jesucristo fa ko Naꞌenchana
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 ngatatsjare kjuaje kakun inimanu ꞌba ngatatsja ngaꞌñunu nga siꞌanntsjo ngayéje kuya xa xi nda ꞌba nga kjuinukjuantsjo en xi nda.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.