2 Timóteo 3

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞌBa nde ngatjaꞌye nga nixtjin xi saꞌe ndiba sꞌe̱= kjuanaꞌen.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Ngu xuta ꞌñu sisinre yojore ꞌba ꞌñu ku̱amejénre ton. Nkꞌa kakun ku̱an ꞌba nkꞌa kꞌuaxje yojore ngayeje. Chꞌotsaꞌen kuinchja ngatꞌare Naꞌenchana ꞌba bi sikꞌetjusun enre xichare. Bi sja kjuanda ngatꞌare mé= xi sa̱kure ꞌba bi skuekun Naꞌenchana.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Bi sꞌe̱re kjuanimejen ꞌba bi kjuaꞌanimare xuta xi kjaꞌere. En ndesu kuinchja ngatꞌare xuta ꞌba bi kꞌuechjaꞌndere mé= xi kuetsu yojore. Tsꞌen ku̱an ꞌba ku̱astike ngayéje xi nda.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Amigu xi ndesu saꞌen yojore, bi tjun sikjaꞌetsjen mé= xi saꞌen, ꞌba tse ngajinre kjuankꞌa kakun. Bi kuangisjai Naꞌenchana, tusa kuangisjai xi kuetsu yojore.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 ꞌBa saꞌen joni tsa bekun Naꞌenchana, tunga kꞌuejñatꞌaxin= kui fa kjuaꞌñu xi tsaꞌexajinre xuta xi tseꞌe Naꞌenchana.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Ngu xi ꞌba kun, kui xi ko kjuamaña faꞌasꞌen ndaba xuta ꞌba ꞌbonachare yanchjin xi inda tjinre, xi yaꞌanijin je ꞌba kjefe nkjin kuya mé= xi tsu yojore.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Yanchjinbiu ngantsjai inyasakuyare, tunga niñajanni nda mankjinre xi kjuakixi.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Jotsaꞌen nchja mago Janes ko Jambre ꞌechjaꞌndere Moisés nixtjin kuatse jan, ꞌba nde tsaꞌen nchjabiu inyaꞌbechjaꞌndere xi kjuakixi. Je chꞌotjin kjuafaꞌetsjenre ꞌba kitsichajin yojore ngatꞌare xi makjainna.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Tunga bi kjin kjuechu nchjabiu, ngatꞌa sꞌe̱jñatsejen kjuachikunre ngixkun ngatsiꞌi xuta, jofa tsaꞌen kisꞌejñatsejen ngatꞌare Janes ko Jambre.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Tunga ji je nda ꞌye mé= xi yakuya, ꞌba jótsaꞌen fikua̱ yojona̱, ꞌba mé= xi mejénna̱ saꞌaa̱n, ꞌba jótsaꞌen tjinna̱ kjuamakjain, kjuatsejnda, kjuanimejen, ꞌba jótsaꞌen tichukjuakona̱ xi temataꞌaa̱n.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ꞌYa=ni nga kitsjengikena̱ xuta, ꞌba ko ngatꞌare kjuanima xi jaꞌaxtia̱, ko mé= xi kuataꞌaa̱n naxinanda Antioquía ko naxinanda Ikonio ꞌba ko naxinanda Listra. ꞌÑu kitsjengikena̱ xuta, tunga Naꞌenna Jesús kitsikꞌangina̱ ngajinre ngayéje kibiu.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 ꞌBa kjuakixi= nga ngatsiꞌi xi mejénre skuekun Naꞌenchana ngatꞌare Cristo Jesús, kui= xi ꞌba nde sjenngicha ngatꞌare xuta.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Tunga ngatꞌare xuta chꞌokun ko xi ꞌbejñu, tusa ngisa chꞌokun ku̱an ngisa nga kꞌonacha ꞌba nga ꞌba nde xꞌonachare.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Tunga ji, janda kixi tꞌikue xi kisakuyari, xi ꞌñu nda bere takuin, ngatꞌa ꞌyani ꞌyá= xi yakuyari kibiu.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 ꞌBa ꞌba=nde ꞌye nga ꞌndani nga saꞌe kiꞌndi kisakuyari ngatꞌare xujun ña kuaꞌindutꞌa en tsjere Naꞌenchana. Enbiu xi tjinre kjuaꞌñu nga sjari kjuankjin kakun, tuxi kꞌuangini tu ngatꞌare nga mankjainri ngatꞌa tseꞌe Cristo Jesús.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Isennixtjintsjere Naꞌenchana ꞌejñajinre xuta xi kitsiꞌindu ngayéje xujun xi tseꞌe enre Naꞌenchana, ꞌba kui= xujunbiu xi basekona nga bakuya_ra xuta, nga fakoyana, nga tsikasenga ndiyana, ꞌba nga tsja ndiyana jótsaꞌen kixi kuekua yojona,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 meni nga xuta xi tseꞌe Naꞌenchana nda kꞌuejñandani ꞌba sꞌe̱re ngayéje xi machjenre nga sikꞌetjusun tume xa xi nda.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.