2 Timóteo 3
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs ARA
1 ꞌBa nde ngatjaꞌye nga nixtjin xi saꞌe ndiba sꞌe̱= kjuanaꞌen.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Ngu xuta ꞌñu sisinre yojore ꞌba ꞌñu ku̱amejénre ton. Nkꞌa kakun ku̱an ꞌba nkꞌa kꞌuaxje yojore ngayeje. Chꞌotsaꞌen kuinchja ngatꞌare Naꞌenchana ꞌba bi sikꞌetjusun enre xichare. Bi sja kjuanda ngatꞌare mé= xi sa̱kure ꞌba bi skuekun Naꞌenchana.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Bi sꞌe̱re kjuanimejen ꞌba bi kjuaꞌanimare xuta xi kjaꞌere. En ndesu kuinchja ngatꞌare xuta ꞌba bi kꞌuechjaꞌndere mé= xi kuetsu yojore. Tsꞌen ku̱an ꞌba ku̱astike ngayéje xi nda.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Amigu xi ndesu saꞌen yojore, bi tjun sikjaꞌetsjen mé= xi saꞌen, ꞌba tse ngajinre kjuankꞌa kakun. Bi kuangisjai Naꞌenchana, tusa kuangisjai xi kuetsu yojore.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 ꞌBa saꞌen joni tsa bekun Naꞌenchana, tunga kꞌuejñatꞌaxin= kui fa kjuaꞌñu xi tsaꞌexajinre xuta xi tseꞌe Naꞌenchana.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Ngu xi ꞌba kun, kui xi ko kjuamaña faꞌasꞌen ndaba xuta ꞌba ꞌbonachare yanchjin xi inda tjinre, xi yaꞌanijin je ꞌba kjefe nkjin kuya mé= xi tsu yojore.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Yanchjinbiu ngantsjai inyasakuyare, tunga niñajanni nda mankjinre xi kjuakixi.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Jotsaꞌen nchja mago Janes ko Jambre ꞌechjaꞌndere Moisés nixtjin kuatse jan, ꞌba nde tsaꞌen nchjabiu inyaꞌbechjaꞌndere xi kjuakixi. Je chꞌotjin kjuafaꞌetsjenre ꞌba kitsichajin yojore ngatꞌare xi makjainna.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Tunga bi kjin kjuechu nchjabiu, ngatꞌa sꞌe̱jñatsejen kjuachikunre ngixkun ngatsiꞌi xuta, jofa tsaꞌen kisꞌejñatsejen ngatꞌare Janes ko Jambre.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Tunga ji je nda ꞌye mé= xi yakuya, ꞌba jótsaꞌen fikua̱ yojona̱, ꞌba mé= xi mejénna̱ saꞌaa̱n, ꞌba jótsaꞌen tjinna̱ kjuamakjain, kjuatsejnda, kjuanimejen, ꞌba jótsaꞌen tichukjuakona̱ xi temataꞌaa̱n.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 ꞌYa=ni nga kitsjengikena̱ xuta, ꞌba ko ngatꞌare kjuanima xi jaꞌaxtia̱, ko mé= xi kuataꞌaa̱n naxinanda Antioquía ko naxinanda Ikonio ꞌba ko naxinanda Listra. ꞌÑu kitsjengikena̱ xuta, tunga Naꞌenna Jesús kitsikꞌangina̱ ngajinre ngayéje kibiu.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 ꞌBa kjuakixi= nga ngatsiꞌi xi mejénre skuekun Naꞌenchana ngatꞌare Cristo Jesús, kui= xi ꞌba nde sjenngicha ngatꞌare xuta.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Tunga ngatꞌare xuta chꞌokun ko xi ꞌbejñu, tusa ngisa chꞌokun ku̱an ngisa nga kꞌonacha ꞌba nga ꞌba nde xꞌonachare.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Tunga ji, janda kixi tꞌikue xi kisakuyari, xi ꞌñu nda bere takuin, ngatꞌa ꞌyani ꞌyá= xi yakuyari kibiu.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 ꞌBa ꞌba=nde ꞌye nga ꞌndani nga saꞌe kiꞌndi kisakuyari ngatꞌare xujun ña kuaꞌindutꞌa en tsjere Naꞌenchana. Enbiu xi tjinre kjuaꞌñu nga sjari kjuankjin kakun, tuxi kꞌuangini tu ngatꞌare nga mankjainri ngatꞌa tseꞌe Cristo Jesús.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Isennixtjintsjere Naꞌenchana ꞌejñajinre xuta xi kitsiꞌindu ngayéje xujun xi tseꞌe enre Naꞌenchana, ꞌba kui= xujunbiu xi basekona nga bakuya_ra xuta, nga fakoyana, nga tsikasenga ndiyana, ꞌba nga tsja ndiyana jótsaꞌen kixi kuekua yojona,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 meni nga xuta xi tseꞌe Naꞌenchana nda kꞌuejñandani ꞌba sꞌe̱re ngayéje xi machjenre nga sikꞌetjusun tume xa xi nda.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.