2 Timóteo 3
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NTLH
1 ꞌBa nde ngatjaꞌye nga nixtjin xi saꞌe ndiba sꞌe̱= kjuanaꞌen.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Ngu xuta ꞌñu sisinre yojore ꞌba ꞌñu ku̱amejénre ton. Nkꞌa kakun ku̱an ꞌba nkꞌa kꞌuaxje yojore ngayeje. Chꞌotsaꞌen kuinchja ngatꞌare Naꞌenchana ꞌba bi sikꞌetjusun enre xichare. Bi sja kjuanda ngatꞌare mé= xi sa̱kure ꞌba bi skuekun Naꞌenchana.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Bi sꞌe̱re kjuanimejen ꞌba bi kjuaꞌanimare xuta xi kjaꞌere. En ndesu kuinchja ngatꞌare xuta ꞌba bi kꞌuechjaꞌndere mé= xi kuetsu yojore. Tsꞌen ku̱an ꞌba ku̱astike ngayéje xi nda.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Amigu xi ndesu saꞌen yojore, bi tjun sikjaꞌetsjen mé= xi saꞌen, ꞌba tse ngajinre kjuankꞌa kakun. Bi kuangisjai Naꞌenchana, tusa kuangisjai xi kuetsu yojore.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 ꞌBa saꞌen joni tsa bekun Naꞌenchana, tunga kꞌuejñatꞌaxin= kui fa kjuaꞌñu xi tsaꞌexajinre xuta xi tseꞌe Naꞌenchana.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Ngu xi ꞌba kun, kui xi ko kjuamaña faꞌasꞌen ndaba xuta ꞌba ꞌbonachare yanchjin xi inda tjinre, xi yaꞌanijin je ꞌba kjefe nkjin kuya mé= xi tsu yojore.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Yanchjinbiu ngantsjai inyasakuyare, tunga niñajanni nda mankjinre xi kjuakixi.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Jotsaꞌen nchja mago Janes ko Jambre ꞌechjaꞌndere Moisés nixtjin kuatse jan, ꞌba nde tsaꞌen nchjabiu inyaꞌbechjaꞌndere xi kjuakixi. Je chꞌotjin kjuafaꞌetsjenre ꞌba kitsichajin yojore ngatꞌare xi makjainna.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Tunga bi kjin kjuechu nchjabiu, ngatꞌa sꞌe̱jñatsejen kjuachikunre ngixkun ngatsiꞌi xuta, jofa tsaꞌen kisꞌejñatsejen ngatꞌare Janes ko Jambre.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Tunga ji je nda ꞌye mé= xi yakuya, ꞌba jótsaꞌen fikua̱ yojona̱, ꞌba mé= xi mejénna̱ saꞌaa̱n, ꞌba jótsaꞌen tjinna̱ kjuamakjain, kjuatsejnda, kjuanimejen, ꞌba jótsaꞌen tichukjuakona̱ xi temataꞌaa̱n.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ꞌYa=ni nga kitsjengikena̱ xuta, ꞌba ko ngatꞌare kjuanima xi jaꞌaxtia̱, ko mé= xi kuataꞌaa̱n naxinanda Antioquía ko naxinanda Ikonio ꞌba ko naxinanda Listra. ꞌÑu kitsjengikena̱ xuta, tunga Naꞌenna Jesús kitsikꞌangina̱ ngajinre ngayéje kibiu.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 ꞌBa kjuakixi= nga ngatsiꞌi xi mejénre skuekun Naꞌenchana ngatꞌare Cristo Jesús, kui= xi ꞌba nde sjenngicha ngatꞌare xuta.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Tunga ngatꞌare xuta chꞌokun ko xi ꞌbejñu, tusa ngisa chꞌokun ku̱an ngisa nga kꞌonacha ꞌba nga ꞌba nde xꞌonachare.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Tunga ji, janda kixi tꞌikue xi kisakuyari, xi ꞌñu nda bere takuin, ngatꞌa ꞌyani ꞌyá= xi yakuyari kibiu.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 ꞌBa ꞌba=nde ꞌye nga ꞌndani nga saꞌe kiꞌndi kisakuyari ngatꞌare xujun ña kuaꞌindutꞌa en tsjere Naꞌenchana. Enbiu xi tjinre kjuaꞌñu nga sjari kjuankjin kakun, tuxi kꞌuangini tu ngatꞌare nga mankjainri ngatꞌa tseꞌe Cristo Jesús.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Isennixtjintsjere Naꞌenchana ꞌejñajinre xuta xi kitsiꞌindu ngayéje xujun xi tseꞌe enre Naꞌenchana, ꞌba kui= xujunbiu xi basekona nga bakuya_ra xuta, nga fakoyana, nga tsikasenga ndiyana, ꞌba nga tsja ndiyana jótsaꞌen kixi kuekua yojona,
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 meni nga xuta xi tseꞌe Naꞌenchana nda kꞌuejñandani ꞌba sꞌe̱re ngayéje xi machjenre nga sikꞌetjusun tume xa xi nda.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.