2 Timóteo 3

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ꞌBa nde ngatjaꞌye nga nixtjin xi saꞌe ndiba sꞌe̱= kjuanaꞌen.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Ngu xuta ꞌñu sisinre yojore ꞌba ꞌñu ku̱amejénre ton. Nkꞌa kakun ku̱an ꞌba nkꞌa kꞌuaxje yojore ngayeje. Chꞌotsaꞌen kuinchja ngatꞌare Naꞌenchana ꞌba bi sikꞌetjusun enre xichare. Bi sja kjuanda ngatꞌare mé= xi sa̱kure ꞌba bi skuekun Naꞌenchana.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Bi sꞌe̱re kjuanimejen ꞌba bi kjuaꞌanimare xuta xi kjaꞌere. En ndesu kuinchja ngatꞌare xuta ꞌba bi kꞌuechjaꞌndere mé= xi kuetsu yojore. Tsꞌen ku̱an ꞌba ku̱astike ngayéje xi nda.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Amigu xi ndesu saꞌen yojore, bi tjun sikjaꞌetsjen mé= xi saꞌen, ꞌba tse ngajinre kjuankꞌa kakun. Bi kuangisjai Naꞌenchana, tusa kuangisjai xi kuetsu yojore.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 ꞌBa saꞌen joni tsa bekun Naꞌenchana, tunga kꞌuejñatꞌaxin= kui fa kjuaꞌñu xi tsaꞌexajinre xuta xi tseꞌe Naꞌenchana.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Ngu xi ꞌba kun, kui xi ko kjuamaña faꞌasꞌen ndaba xuta ꞌba ꞌbonachare yanchjin xi inda tjinre, xi yaꞌanijin je ꞌba kjefe nkjin kuya mé= xi tsu yojore.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Yanchjinbiu ngantsjai inyasakuyare, tunga niñajanni nda mankjinre xi kjuakixi.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Jotsaꞌen nchja mago Janes ko Jambre ꞌechjaꞌndere Moisés nixtjin kuatse jan, ꞌba nde tsaꞌen nchjabiu inyaꞌbechjaꞌndere xi kjuakixi. Je chꞌotjin kjuafaꞌetsjenre ꞌba kitsichajin yojore ngatꞌare xi makjainna.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Tunga bi kjin kjuechu nchjabiu, ngatꞌa sꞌe̱jñatsejen kjuachikunre ngixkun ngatsiꞌi xuta, jofa tsaꞌen kisꞌejñatsejen ngatꞌare Janes ko Jambre.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Tunga ji je nda ꞌye mé= xi yakuya, ꞌba jótsaꞌen fikua̱ yojona̱, ꞌba mé= xi mejénna̱ saꞌaa̱n, ꞌba jótsaꞌen tjinna̱ kjuamakjain, kjuatsejnda, kjuanimejen, ꞌba jótsaꞌen tichukjuakona̱ xi temataꞌaa̱n.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 ꞌYa=ni nga kitsjengikena̱ xuta, ꞌba ko ngatꞌare kjuanima xi jaꞌaxtia̱, ko mé= xi kuataꞌaa̱n naxinanda Antioquía ko naxinanda Ikonio ꞌba ko naxinanda Listra. ꞌÑu kitsjengikena̱ xuta, tunga Naꞌenna Jesús kitsikꞌangina̱ ngajinre ngayéje kibiu.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 ꞌBa kjuakixi= nga ngatsiꞌi xi mejénre skuekun Naꞌenchana ngatꞌare Cristo Jesús, kui= xi ꞌba nde sjenngicha ngatꞌare xuta.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Tunga ngatꞌare xuta chꞌokun ko xi ꞌbejñu, tusa ngisa chꞌokun ku̱an ngisa nga kꞌonacha ꞌba nga ꞌba nde xꞌonachare.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Tunga ji, janda kixi tꞌikue xi kisakuyari, xi ꞌñu nda bere takuin, ngatꞌa ꞌyani ꞌyá= xi yakuyari kibiu.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 ꞌBa ꞌba=nde ꞌye nga ꞌndani nga saꞌe kiꞌndi kisakuyari ngatꞌare xujun ña kuaꞌindutꞌa en tsjere Naꞌenchana. Enbiu xi tjinre kjuaꞌñu nga sjari kjuankjin kakun, tuxi kꞌuangini tu ngatꞌare nga mankjainri ngatꞌa tseꞌe Cristo Jesús.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Isennixtjintsjere Naꞌenchana ꞌejñajinre xuta xi kitsiꞌindu ngayéje xujun xi tseꞌe enre Naꞌenchana, ꞌba kui= xujunbiu xi basekona nga bakuya_ra xuta, nga fakoyana, nga tsikasenga ndiyana, ꞌba nga tsja ndiyana jótsaꞌen kixi kuekua yojona,
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 meni nga xuta xi tseꞌe Naꞌenchana nda kꞌuejñandani ꞌba sꞌe̱re ngayéje xi machjenre nga sikꞌetjusun tume xa xi nda.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.