1 Tessalonicenses 5

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ntsꞌia̱, bi machjen nga siꞌinduri̱ ngatꞌare nixtjin asa chu̱ba̱ nga kꞌuetjusun kibiu.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Ngatꞌa je nda ꞌyo ngatꞌare nixtjin nga kjuaꞌe ngani Naꞌenna Jesús. Kjuaꞌe= nga tuꞌyá tikuyare, jotsaꞌen faꞌe jngu chacheje ngajñu.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Kionga kuetsu xuta: “Je tjinna kjuaxiu, tsajainna kjuajín”, kio= tukjiaꞌa kjuaꞌene xi ꞌñu sikjaꞌa kjuanima, jotsaꞌen ndibane cha̱jan jngu chjun xi tsinre kiꞌndi. ꞌBa tsajain ñá kꞌuangi xuta.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Tunga jun, ntsꞌia̱, bi ña jñu tetsubo, tsa nixtjin nga kjuaꞌe Naꞌenna ꞌbatsaꞌen kjuaꞌenenu joni jngu chacheje.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Ngatꞌa ngatsiꞌu ña tsejen= ꞌba ña nixtjin tetsubo. Bi ña jñu asa ña nistjen tseꞌera.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Kui kjua bi sjujñafeña joni xuta xi yakꞌa. Tusa kuetsubachan ꞌba sikꞌejñandantsja yojona.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Ngu xi fayufe, ngajñu fayufe. ꞌBa xi machꞌi, ngajñu machꞌi.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Tunga ña xi ña tsejen tseꞌera, tjinne=re nga nda sinkjin_ra takuan ꞌba sikꞌejñanda yojona joni chasoldadu xi kuekjan. Tuxi sikuendaña yojona kjuaꞌma nisinna ko kjuamakjain ꞌba ko kjuanimejen, ꞌba kjuachuyana nga kꞌuangia joni jngu casco kꞌueya nindakua.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Ngatꞌa Naꞌenchana bi jaꞌajinna tuxi sikasennenina kjuastire, tusa tuxi sa̱kunina kjuaꞌbangi ngatꞌare Naꞌenna Jesucristo.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Naꞌenna Jesucristo kꞌenntjaina tuxi kuetsubakunkoña, ninga tsa je ꞌeya asa tetsubakun ngisa ngaꞌe ngasunꞌndio.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 ꞌBamani tsuꞌba, tiꞌñu kakun xingiu ꞌba taꞌe ngaꞌñu_ru, jo teñoꞌon kaꞌnda ngandaꞌe.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Ntsꞌia̱, teꞌbetsꞌari̱ nga chaxuto xuta xi tsaꞌexajinnu, xi ngakunu ngatꞌare Naꞌenna Jesús ꞌba fakoyanu.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Tjo tiꞌon ꞌba timijon xutabiu tu ngatꞌare xa xi inyatsaꞌen. ꞌBa ngatjasꞌekonu kjuaxiu xingiu.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 ꞌBa nde teꞌbetsꞌari̱, ntsꞌia̱, nga chukoyo xi bi mejénre tsaꞌexa. Taꞌe_ru kjuaꞌñu kakun xi tifere kakun. Tiseko xuta xi inda tjinre. ꞌBa ngatjasꞌenu kjuatsejnda ngatꞌare ngatsiꞌi.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Tsa tjin xi chꞌo kjiniko, chutsijon nga bi chꞌotsaꞌen ngatatsingojo ngani. Tusa nda tikontsjo xingiu ko ngatsiꞌi xuta xi kjaꞌere.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Tsja ngatꞌentsjainu.
16 Estejam sempre alegres.
17 Bi nikje_ru kakún nga xuko Naꞌenchana.
17 Nunca deixem de orar.
18 ꞌBa taꞌe_ru kjuanda ngatꞌare tumeñu xi ku̱atoꞌon, ngatꞌa kui=biu xi mejénre kui nga ꞌba siꞌon jun xi makjainnu ngatꞌa tseꞌe Cristo Jesús.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Bi ꞌbechjaꞌnde_ru Isennixtjintsjere Naꞌenchana nga saꞌexajinnu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 ꞌBa bi ꞌyaton en xi nchja nchja chinga profeta.
20 Não desprezem as profecias,
21 Tusa nda= chutꞌo tume kjuañu, ꞌba kui xi nda tjin tꞌejñatjo.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 ꞌBa tinyatꞌaxin_ru tume kjua xi chꞌo tjin.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 ꞌBa Naꞌenchana suba xi tsjana kjuaxiu, kui ngatatsitsjekjinnu ꞌba ngatatsikuendanu, tuxi bi sꞌe̱ni je ngajin kjuafaꞌetsjennu asa ngajin inimanu asa ngajin yojonu kaꞌnda nixtjin nga kjuaꞌe ngani Naꞌenna Jesucristo.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Naꞌenchana xi nchjanu sikꞌetjusun= kibi, ngatꞌa kui= xi tsikꞌetjusunntsjai mé= xi tsu.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Ntsꞌia̱, ꞌba nde chuko Naꞌenchana ngatꞌani̱.
25 Irmãos, orem por nós.
26 ꞌBa ko kjuanimejen xi tsjana Naꞌenchana titeꞌnda_ru ngatsiꞌi ntsꞌia.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nga ko jaꞌenre Naꞌenna Jesús teꞌbene_nuu̱ nga ngatꞌexkiyo xujunbi ngixkun ngatsiꞌi ntsꞌia.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 ꞌBa ngatjasꞌenu kjuandare Naꞌenna Jesucristo.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.