1 Tessalonicenses 5
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs ARIB
1 Ntsꞌia̱, bi machjen nga siꞌinduri̱ ngatꞌare nixtjin asa chu̱ba̱ nga kꞌuetjusun kibiu.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Ngatꞌa je nda ꞌyo ngatꞌare nixtjin nga kjuaꞌe ngani Naꞌenna Jesús. Kjuaꞌe= nga tuꞌyá tikuyare, jotsaꞌen faꞌe jngu chacheje ngajñu.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Kionga kuetsu xuta: “Je tjinna kjuaxiu, tsajainna kjuajín”, kio= tukjiaꞌa kjuaꞌene xi ꞌñu sikjaꞌa kjuanima, jotsaꞌen ndibane cha̱jan jngu chjun xi tsinre kiꞌndi. ꞌBa tsajain ñá kꞌuangi xuta.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Tunga jun, ntsꞌia̱, bi ña jñu tetsubo, tsa nixtjin nga kjuaꞌe Naꞌenna ꞌbatsaꞌen kjuaꞌenenu joni jngu chacheje.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Ngatꞌa ngatsiꞌu ña tsejen= ꞌba ña nixtjin tetsubo. Bi ña jñu asa ña nistjen tseꞌera.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Kui kjua bi sjujñafeña joni xuta xi yakꞌa. Tusa kuetsubachan ꞌba sikꞌejñandantsja yojona.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ngu xi fayufe, ngajñu fayufe. ꞌBa xi machꞌi, ngajñu machꞌi.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Tunga ña xi ña tsejen tseꞌera, tjinne=re nga nda sinkjin_ra takuan ꞌba sikꞌejñanda yojona joni chasoldadu xi kuekjan. Tuxi sikuendaña yojona kjuaꞌma nisinna ko kjuamakjain ꞌba ko kjuanimejen, ꞌba kjuachuyana nga kꞌuangia joni jngu casco kꞌueya nindakua.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Ngatꞌa Naꞌenchana bi jaꞌajinna tuxi sikasennenina kjuastire, tusa tuxi sa̱kunina kjuaꞌbangi ngatꞌare Naꞌenna Jesucristo.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Naꞌenna Jesucristo kꞌenntjaina tuxi kuetsubakunkoña, ninga tsa je ꞌeya asa tetsubakun ngisa ngaꞌe ngasunꞌndio.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 ꞌBamani tsuꞌba, tiꞌñu kakun xingiu ꞌba taꞌe ngaꞌñu_ru, jo teñoꞌon kaꞌnda ngandaꞌe.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Ntsꞌia̱, teꞌbetsꞌari̱ nga chaxuto xuta xi tsaꞌexajinnu, xi ngakunu ngatꞌare Naꞌenna Jesús ꞌba fakoyanu.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Tjo tiꞌon ꞌba timijon xutabiu tu ngatꞌare xa xi inyatsaꞌen. ꞌBa ngatjasꞌekonu kjuaxiu xingiu.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 ꞌBa nde teꞌbetsꞌari̱, ntsꞌia̱, nga chukoyo xi bi mejénre tsaꞌexa. Taꞌe_ru kjuaꞌñu kakun xi tifere kakun. Tiseko xuta xi inda tjinre. ꞌBa ngatjasꞌenu kjuatsejnda ngatꞌare ngatsiꞌi.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Tsa tjin xi chꞌo kjiniko, chutsijon nga bi chꞌotsaꞌen ngatatsingojo ngani. Tusa nda tikontsjo xingiu ko ngatsiꞌi xuta xi kjaꞌere.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Tsja ngatꞌentsjainu.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Bi nikje_ru kakún nga xuko Naꞌenchana.
17 Orai sem cessar.
18 ꞌBa taꞌe_ru kjuanda ngatꞌare tumeñu xi ku̱atoꞌon, ngatꞌa kui=biu xi mejénre kui nga ꞌba siꞌon jun xi makjainnu ngatꞌa tseꞌe Cristo Jesús.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Bi ꞌbechjaꞌnde_ru Isennixtjintsjere Naꞌenchana nga saꞌexajinnu.
19 Não extingais o Espírito;
20 ꞌBa bi ꞌyaton en xi nchja nchja chinga profeta.
20 não desprezeis as profecias,
21 Tusa nda= chutꞌo tume kjuañu, ꞌba kui xi nda tjin tꞌejñatjo.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 ꞌBa tinyatꞌaxin_ru tume kjua xi chꞌo tjin.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 ꞌBa Naꞌenchana suba xi tsjana kjuaxiu, kui ngatatsitsjekjinnu ꞌba ngatatsikuendanu, tuxi bi sꞌe̱ni je ngajin kjuafaꞌetsjennu asa ngajin inimanu asa ngajin yojonu kaꞌnda nixtjin nga kjuaꞌe ngani Naꞌenna Jesucristo.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Naꞌenchana xi nchjanu sikꞌetjusun= kibi, ngatꞌa kui= xi tsikꞌetjusunntsjai mé= xi tsu.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Ntsꞌia̱, ꞌba nde chuko Naꞌenchana ngatꞌani̱.
25 Irmãos, orai por nós.
26 ꞌBa ko kjuanimejen xi tsjana Naꞌenchana titeꞌnda_ru ngatsiꞌi ntsꞌia.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Nga ko jaꞌenre Naꞌenna Jesús teꞌbene_nuu̱ nga ngatꞌexkiyo xujunbi ngixkun ngatsiꞌi ntsꞌia.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 ꞌBa ngatjasꞌenu kjuandare Naꞌenna Jesucristo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.