1 Tessalonicenses 5
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NAA
1 Ntsꞌia̱, bi machjen nga siꞌinduri̱ ngatꞌare nixtjin asa chu̱ba̱ nga kꞌuetjusun kibiu.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Ngatꞌa je nda ꞌyo ngatꞌare nixtjin nga kjuaꞌe ngani Naꞌenna Jesús. Kjuaꞌe= nga tuꞌyá tikuyare, jotsaꞌen faꞌe jngu chacheje ngajñu.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Kionga kuetsu xuta: “Je tjinna kjuaxiu, tsajainna kjuajín”, kio= tukjiaꞌa kjuaꞌene xi ꞌñu sikjaꞌa kjuanima, jotsaꞌen ndibane cha̱jan jngu chjun xi tsinre kiꞌndi. ꞌBa tsajain ñá kꞌuangi xuta.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Tunga jun, ntsꞌia̱, bi ña jñu tetsubo, tsa nixtjin nga kjuaꞌe Naꞌenna ꞌbatsaꞌen kjuaꞌenenu joni jngu chacheje.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Ngatꞌa ngatsiꞌu ña tsejen= ꞌba ña nixtjin tetsubo. Bi ña jñu asa ña nistjen tseꞌera.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Kui kjua bi sjujñafeña joni xuta xi yakꞌa. Tusa kuetsubachan ꞌba sikꞌejñandantsja yojona.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ngu xi fayufe, ngajñu fayufe. ꞌBa xi machꞌi, ngajñu machꞌi.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Tunga ña xi ña tsejen tseꞌera, tjinne=re nga nda sinkjin_ra takuan ꞌba sikꞌejñanda yojona joni chasoldadu xi kuekjan. Tuxi sikuendaña yojona kjuaꞌma nisinna ko kjuamakjain ꞌba ko kjuanimejen, ꞌba kjuachuyana nga kꞌuangia joni jngu casco kꞌueya nindakua.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Ngatꞌa Naꞌenchana bi jaꞌajinna tuxi sikasennenina kjuastire, tusa tuxi sa̱kunina kjuaꞌbangi ngatꞌare Naꞌenna Jesucristo.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Naꞌenna Jesucristo kꞌenntjaina tuxi kuetsubakunkoña, ninga tsa je ꞌeya asa tetsubakun ngisa ngaꞌe ngasunꞌndio.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 ꞌBamani tsuꞌba, tiꞌñu kakun xingiu ꞌba taꞌe ngaꞌñu_ru, jo teñoꞌon kaꞌnda ngandaꞌe.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Ntsꞌia̱, teꞌbetsꞌari̱ nga chaxuto xuta xi tsaꞌexajinnu, xi ngakunu ngatꞌare Naꞌenna Jesús ꞌba fakoyanu.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Tjo tiꞌon ꞌba timijon xutabiu tu ngatꞌare xa xi inyatsaꞌen. ꞌBa ngatjasꞌekonu kjuaxiu xingiu.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 ꞌBa nde teꞌbetsꞌari̱, ntsꞌia̱, nga chukoyo xi bi mejénre tsaꞌexa. Taꞌe_ru kjuaꞌñu kakun xi tifere kakun. Tiseko xuta xi inda tjinre. ꞌBa ngatjasꞌenu kjuatsejnda ngatꞌare ngatsiꞌi.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Tsa tjin xi chꞌo kjiniko, chutsijon nga bi chꞌotsaꞌen ngatatsingojo ngani. Tusa nda tikontsjo xingiu ko ngatsiꞌi xuta xi kjaꞌere.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Tsja ngatꞌentsjainu.
16 Estejam sempre alegres.
17 Bi nikje_ru kakún nga xuko Naꞌenchana.
17 Orem sem cessar.
18 ꞌBa taꞌe_ru kjuanda ngatꞌare tumeñu xi ku̱atoꞌon, ngatꞌa kui=biu xi mejénre kui nga ꞌba siꞌon jun xi makjainnu ngatꞌa tseꞌe Cristo Jesús.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Bi ꞌbechjaꞌnde_ru Isennixtjintsjere Naꞌenchana nga saꞌexajinnu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 ꞌBa bi ꞌyaton en xi nchja nchja chinga profeta.
20 Não desprezem as profecias.
21 Tusa nda= chutꞌo tume kjuañu, ꞌba kui xi nda tjin tꞌejñatjo.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 ꞌBa tinyatꞌaxin_ru tume kjua xi chꞌo tjin.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 ꞌBa Naꞌenchana suba xi tsjana kjuaxiu, kui ngatatsitsjekjinnu ꞌba ngatatsikuendanu, tuxi bi sꞌe̱ni je ngajin kjuafaꞌetsjennu asa ngajin inimanu asa ngajin yojonu kaꞌnda nixtjin nga kjuaꞌe ngani Naꞌenna Jesucristo.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Naꞌenchana xi nchjanu sikꞌetjusun= kibi, ngatꞌa kui= xi tsikꞌetjusunntsjai mé= xi tsu.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Ntsꞌia̱, ꞌba nde chuko Naꞌenchana ngatꞌani̱.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 ꞌBa ko kjuanimejen xi tsjana Naꞌenchana titeꞌnda_ru ngatsiꞌi ntsꞌia.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Nga ko jaꞌenre Naꞌenna Jesús teꞌbene_nuu̱ nga ngatꞌexkiyo xujunbi ngixkun ngatsiꞌi ntsꞌia.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 ꞌBa ngatjasꞌenu kjuandare Naꞌenna Jesucristo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.